Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
あなたの知らない私たち
Wir, die du nicht kennst
悲劇をはじめましょう
Lass
uns
die
Tragödie
beginnen
誰にも渡さない
心は汚せない
悪戯に乱されたとて
Ich
werde
dich
niemandem
überlassen,
mein
Herz
kann
nicht
beschmutzt
werden,
auch
wenn
es
spielerisch
gestört
wird
ほら
純白の百合に恥じない
真紅の薔薇より気高い
Sieh,
ich
schäme
mich
der
reinweißen
Lilie
nicht,
ich
bin
edler
als
eine
tiefrote
Rose
どんな色にも染まらない
あなたの知らない私
Ich
werde
mich
keiner
Farbe
anpassen,
ich,
die
du
nicht
kennst
欲しいものさえ諦めちゃ
人生楽しめないでしょ
Wenn
man
sogar
das
aufgibt,
was
man
sich
wünscht,
kann
man
das
Leben
nicht
genießen,
oder?
清く正しく生きてこそ
美しいと信じてきたのよ
Ich
habe
immer
geglaubt,
dass
man
rein
und
aufrichtig
leben
muss,
um
schön
zu
sein
ああ都会の空は暗いけど
今、花開かせて
すべてを手にするわ
Ach,
der
Himmel
der
Stadt
ist
dunkel,
aber
jetzt
lasse
ich
die
Blüten
erblühen
und
nehme
alles
an
mich
誰にも渡さない
守り抜いた愛を
無理矢理に
抉じ開けたとて
Ich
werde
dich
niemandem
überlassen,
die
Liebe,
die
ich
beschützt
habe,
auch
wenn
sie
gewaltsam
aufgebrochen
wird
ほら
パンドラの箱の底には
哀しみ飲み込んだあとの
Sieh,
am
Boden
der
Büchse
der
Pandora,
nachdem
das
Leid
verschlungen
wurde
激しく燃え上がるような
あなたの知らない私
Brennt
es
lodernd,
ich,
die
du
nicht
kennst
夕凪のようにささやかな
幸せすら永遠じゃない
Selbst
das
bescheidene
Glück
wie
die
Abendstille
ist
nicht
ewig
情も薄れたこの時代
待っていても朝日は来ない
In
dieser
Zeit,
in
der
die
Leidenschaft
verblasst
ist,
kommt
die
Morgensonne
nicht,
wenn
man
nur
wartet
ああ
魂を焦がすほどの
そう
憎しみさえも
生命に変えるのよ
Ach,
die
Seele
verbrennt,
ja,
sogar
der
Hass
wird
in
Leben
verwandelt
この世は残酷
奪い合う宿命欲望も手玉にとれば
Diese
Welt
ist
grausam,
ein
Schicksal
des
gegenseitigen
Raubens,
wenn
man
die
Begierden
beherrscht
ほら
昨日の敵も味方に
弱いところくすぐって
Sieh,
der
Feind
von
gestern
wird
zum
Freund,
indem
man
seine
Schwachstellen
kitzelt
あんまり甘く見ないでね
恐れを知らない私
Unterschätze
mich
nicht,
ich,
die
keine
Furcht
kennt
悲劇はおしまいよ
さあ
咲き乱れましょう
Die
Tragödie
ist
vorbei,
lasst
uns
in
voller
Blüte
stehen
誰にも渡さない
心は汚せない
悪戯に乱されたとて
Ich
werde
dich
niemandem
überlassen,
mein
Herz
kann
nicht
beschmutzt
werden,
auch
wenn
es
spielerisch
gestört
wird
ほら
純白の百合に恥じない
真紅の薔薇より気高い
Sieh,
ich
schäme
mich
der
reinweißen
Lilie
nicht,
ich
bin
edler
als
eine
tiefrote
Rose
どんな色にも染まらない
あなたの知らない私
Ich
werde
mich
keiner
Farbe
anpassen,
ich,
die
du
nicht
kennst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 本間 昭光, Sally#cinnamon, 本間 昭光, sally#cinnamon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.