Текст и перевод песни chie - Minha Voz Minha Vida
Minha Voz Minha Vida
My Voice My Life
Tupac
disse
uma
vez,
as
guerras
vem
e
vão,
Tupac
once
said,
wars
come
and
go,
Mas
meus
soldados
são
eternos.
But
my
soldiers
are
eternal.
Essa
é
minha
vida,
essa
é
minha
voz,
essa
é
minha
glória.
This
is
my
life,
this
is
my
voice,
this
is
my
glory.
Isso
aqui
parece
um
sonho
enxergado
de
lá
This
seems
like
a
dream
seen
from
over
there
Acham
que
eu
cheguei
do
nada,
que
a
moda
vai
passar
They
think
I
came
out
of
nowhere,
that
the
hype
will
pass
De
lá
você
não
vê,
nem
sabe
o
que
é
um
dom
From
over
there
you
can't
see,
you
don't
know
what
a
gift
is
Fala
que
canta
é
muito
fácil
se
tu
não
vive
teu
som
You
say
singing
is
easy
if
you
don't
live
your
sound
Além
de
acreditar,
além
de
tomar
sua
vida
Beyond
believing,
beyond
taking
your
life
Não
foi
tranquilo
não,
foi
com
muita
correria
It
wasn't
easy,
no,
it
was
with
a
lot
of
hustle
Sem
um
show,
sem
contato,
reunindo
minhas
dores
Without
a
show,
without
contact,
gathering
my
pains
Eu
fui
humilhado
por
fracos
produtores
I
was
humiliated
by
weak
producers
Mas
eu
vou
fazer
o
quê
se
eu
escolhi
isso
pra
mim?
But
what
am
I
gonna
do
if
I
chose
this
for
myself?
Enfrentei
os
fanfarrões
que
queriam
ver
o
fim
I
faced
the
bullies
who
wanted
to
see
the
end
Brindei
com
meu
irmão,
fiz
ele
jurar
I
toasted
with
my
brother,
made
him
swear
Que
essa
porra
vai
crescer
e
geral
vai
se
calar
That
this
shit
is
gonna
grow
and
everyone
will
shut
up
Viajar
em
pensamento,
olhando
a
internet
Traveling
in
thought,
looking
at
the
internet
Na
gringa
tudo
é
fácil,
neguin
quase
não
compete
In
the
ring
everything
is
easy,
almost
no
one
competes
No
Brasil
sem
estrutura,
sem
som,
sem
palco
bom
In
Brazil
without
structure,
without
sound,
without
a
good
stage
Vou
do
Céu
até
o
Inferno
pra
mostrar
todo
o
meu
dom
I
go
from
Heaven
to
Hell
to
show
all
my
gift
E
ai,
daqui
pra
frente
o
canto
vai
ser
melhor
And
hey,
from
now
on
the
singing
will
be
better
Rumores
de
amor
eliminando
o
pior
Rumors
of
love
eliminating
the
worst
E
só
isso
que
eu
peço
pra
Deus
iluminar
And
that's
all
I
ask
God
to
illuminate
Isso
aqui
é
minha
vida,
minha
vida
é
vim
cantar
This
is
my
life,
my
life
is
to
come
and
sing
Aqui
com
vocês
eu
imagino
a
cerimônia
Here
with
you
I
imagine
the
ceremony
Eu
dito
a
filosofia
que
cura
a
minha
insônia
I
dictate
the
philosophy
that
cures
my
insomnia
Mil
noites
sem
dormir
serviram
pra
eu
tá
aqui...
A
thousand
sleepless
nights
served
for
me
to
be
here...
Mostrando
que
o
Bds
não
é
merda
pra
nego
ouvir
Showing
that
Bds
is
not
shit
for
people
to
listen
to
Irmão,
hoje
é
um
dia
de
virar
um
guerreiro
Brother,
today
is
a
day
to
turn
into
a
warrior
Meu
pacto
é
com
Deus
e
com
todos
os
verdadeiros
My
pact
is
with
God
and
with
all
the
real
ones
Os
primeiros
que
me
ouviram
mais
tarde
vão
se
orgulhar
The
first
ones
who
heard
me
will
be
proud
later
E
vão
saber
o
que
é
ser
raiz
somente
no
olhar
And
will
know
what
it
is
to
be
root
only
by
the
look
Essa
é
minha
voz,
essa
é
minha
vida
This
is
my
voice,
this
is
my
life
Essa
é
minha
voz,
essa
é
minha
vida
This
is
my
voice,
this
is
my
life
Essa
é
minha
voz,
essa
é
minha
vida
This
is
my
voice,
this
is
my
life
Nosso
Bonde
é
nós,
somos
a
família
Our
Gang
is
us,
we
are
the
family
Essa
é
minha
voz,
essa
é
minha
vida
This
is
my
voice,
this
is
my
life
Essa
é
minha
voz,
essa
é
minha
vida
This
is
my
voice,
this
is
my
life
Essa
é
minha
voz,
essa
é
minha
vida
This
is
my
voice,
this
is
my
life
Nosso
Bonde
é
nós,
somos
a
família
Our
Gang
is
us,
we
are
the
family
O
ar
que
respiramos
infelizmente
tem
mal
The
air
we
breathe
unfortunately
has
evil
Mas
o
mal
vive
abaixo
do
meu
Bonde
Universal
But
evil
lives
below
my
Universal
Gang
Canta
pra
todo
mundo,
alegra
quem
quiser
Sing
to
everyone,
cheer
up
whoever
wants
Nada
vai
me
derrubar,
os
verdadeiros
são
de
fé
Nothing
will
bring
me
down,
the
real
ones
have
faith
De
pé
eu
ficarei
quando
todos
me
esquecerem
I
will
stand
when
everyone
forgets
me
Lutarei,
libertei
todo
ódio
que
vocês
verem
I
will
fight,
I
freed
all
the
hate
that
you
see
Do
meu
quarto
eu
vi
cartazes,
mensagens
positivas
From
my
room
I
saw
posters,
positive
messages
"Será
que
daqui
a
uns
anos
continuarão
ativas?"
"Will
they
still
be
active
in
a
few
years?"
Questão
que
eu
não
me
prendo,
não
tenho
essa
bolação
A
question
that
I
don't
cling
to,
I
don't
have
that
worry
Porque
eu
não
faço
por
dinheiro,
eu
faço
de
coração!
Because
I
don't
do
it
for
money,
I
do
it
from
the
heart!
Se
fosse
pelo
dinheiro
as
chances
eram
impossíveis
If
it
were
for
the
money
the
chances
were
impossible
Prazer
na
minha
profissão
é
ver
vocês
felizes
Pleasure
in
my
profession
is
to
see
you
happy
Continuo
botando
a
cara
e
o
que
eu
tenho
é
atitude
I
keep
putting
my
face
out
there
and
what
I
have
is
attitude
Se
a
rádio
fecha
a
porta
a
gente
abre
no
Youtube
If
the
radio
closes
the
door
we
open
it
on
Youtube
Se
a
mídia
não
dá
valor,
a
Tv
que
se
identifique
If
the
media
doesn't
give
value,
the
TV
should
identify
itself
A
gente
bota
10
milhões
de
acesso
num
videoclipe
We
put
10
million
views
on
a
music
video
Eu
vivo
a
Thug
Life
hoje
no
tempo
moderno
I
live
the
Thug
Life
today
in
modern
times
To
longe
de
mauricinho,
meu
trampo
é
mais
severo
I'm
far
from
preppy,
my
work
is
more
severe
Eu
não
tive
prioridade,
nunca
favorecido
I
had
no
priority,
never
favored
Sou
playboy
pros
falador,
guerreiro
pros
conhecido
I'm
a
playboy
to
the
talkers,
a
warrior
to
the
known
Tudo
que
eu
conquistei
foi
graças
ao
meu
suor
Everything
I
achieved
was
thanks
to
my
sweat
E
as
oportunidades
foram
de
mal
a
pior
And
the
opportunities
were
from
bad
to
worse
Aos
poucos
eu
fui
trilhando,
fazendo
o
meu
caminho
Little
by
little
I
was
following,
making
my
way
Tava
na
vida
difícil
mas
hoje
não
to
só
sozinho
I
was
in
a
difficult
life
but
today
I'm
not
alone
Nego
adora
absorver
o
que
é
de
fora
eles
visam
People
love
to
absorb
what
is
foreign
they
aim
"Esse
muleques
são
daqui?
Eles
ridicularizam"
"Are
these
kids
from
here?
They
ridicule"
Se
eu
cantasse
inglês,
nascido
lá
na
Europa
If
I
sang
in
English,
born
there
in
Europe
Tava
o
Rio
todo
em
peso
falando
"Você
é
foda"
The
whole
Rio
was
in
weight
saying
"You're
badass"
Quando
eu
comecei
só
vinham
me
zuar
When
I
started
they
only
came
to
mock
me
Tira
sarro,
gastar,
fazer
eu
desacreditar
Make
fun,
spend,
make
me
lose
faith
Te
falar
em
ambição
em
maior
que
todo
o
mundo
Tell
you
my
ambition
is
bigger
than
the
whole
world
Agora
aguenta
a
minha
sonzeira
rimando
pros
vagabundo
Now
hold
on
to
my
sound
rhyming
to
the
vagrants
Essa
é
minha
voz,
essa
é
minha
vida
This
is
my
voice,
this
is
my
life
Essa
é
minha
voz,
essa
é
minha
vida
This
is
my
voice,
this
is
my
life
Essa
é
minha
voz,
essa
é
minha
vida
This
is
my
voice,
this
is
my
life
Nosso
Bonde
é
nós,
somos
a
família
Our
Gang
is
us,
we
are
the
family
Essa
é
minha
voz,
essa
é
minha
vida
This
is
my
voice,
this
is
my
life
Essa
é
minha
voz,
essa
é
minha
vida
This
is
my
voice,
this
is
my
life
Essa
é
minha
voz,
essa
é
minha
vida
This
is
my
voice,
this
is
my
life
Nosso
Bonde
é
nós,
somos
a
família
Our
Gang
is
us,
we
are
the
family
Não
acompanho
a
tendência,
moda,
o
que
for
I
don't
follow
the
trend,
fashion,
whatever
Eu
tenho
minha
a
essência,
meu
dom,
o
amor
I
have
my
essence,
my
gift,
love
Se
deixar
criticam
o
vento
e
fazem
mó
confusão
If
you
let
them
criticize
the
wind
and
make
a
fuss
Mudança
de
estilo
não
é
o
mermo
que
evolução
Change
of
style
is
not
the
same
as
evolution
É,
a
correria
fez
a
minha
vida
me
moldar
Yeah,
the
hustle
made
my
life
mold
me
Me
tornar
mais
de
pedra,
sempre
desconfiar
Become
more
of
stone,
always
suspicious
Os
fatos
vão
comprovar,
minha
memória
vai
gritar
The
facts
will
prove,
my
memory
will
scream
Se
algum
dia
eu
pensar
realmente
em
me
entregar
If
one
day
I
think
about
really
giving
up
A
estrada
é
sempre
longa,
os
parceiro
tão
sempre
perto
The
road
is
always
long,
the
partners
are
always
close
No
meu
peito
eu
sou
real,
meu
sentimento
é
deserto
In
my
chest
I
am
real,
my
feeling
is
desert
Eu
enxergo
muito
além,
acabo
vendo
o
que
não
existe
I
see
far
beyond,
I
end
up
seeing
what
doesn't
exist
Culpa
da
desconfiança
que
impede
que
eu
exite
Blame
the
distrust
that
prevents
me
from
existing
Acredito
que
eu
posso,
até
no
surreal
I
believe
I
can,
even
in
the
surreal
A
esperança
não
é
a
que
morre
e
sim
a
imortal
Hope
is
not
the
one
that
dies
but
the
immortal
Meu
medo
com
o
destino
é
dele
surpreender
My
fear
with
destiny
is
that
it
will
surprise
Pois
não
há
dor
que
o
sono
não
consiga
vencer!
For
there
is
no
pain
that
sleep
cannot
overcome!
Eles
adoram
me
xingar,
falar
que
isso
é
moda
They
love
to
curse
me,
say
it's
fashion
Quatro
anos
nessa
porra,
tá
pensando
que
não
é
foda?
Four
years
in
this
shit,
thinking
it
ain't
badass?
Na
real
parceiro,
às
vezes
dá
vontade
de
perder
a
linha
For
real
partner,
sometimes
you
feel
like
losing
it
Chama
do
que
tu
quiser,
mas
não
me
chama
de
modinha!
Call
it
what
you
want,
but
don't
call
me
trendy!
Essa
é
minha
voz,
essa
é
minha
vida
This
is
my
voice,
this
is
my
life
Essa
é
minha
voz,
essa
é
minha
vida
This
is
my
voice,
this
is
my
life
Essa
é
minha
voz,
essa
é
minha
vida
This
is
my
voice,
this
is
my
life
Nosso
Bonde
é
nós,
somos
a
família
Our
Gang
is
us,
we
are
the
family
Essa
é
minha
voz,
essa
é
minha
vida
This
is
my
voice,
this
is
my
life
Essa
é
minha
voz,
essa
é
minha
vida
This
is
my
voice,
this
is
my
life
Essa
é
minha
voz,
essa
é
minha
vida
This
is
my
voice,
this
is
my
life
Nosso
Bonde
é
nós,
somos
a
família
Our
Gang
is
us,
we
are
the
family
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.