Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
TIGHT ROPE
TIGHT ROPE (Drahtseilakt)
目を覚まして
もう起きる時だ
Wach
auf,
es
ist
Zeit
aufzustehen.
衝動を衝撃に変えれるのはお前なんだ
Nur
du
kannst
den
Impuls
in
einen
Schock
verwandeln.
心臓が脈を打つ
なぁ教えてくれ
答えが無い事が
Mein
Herz
schlägt,
sag
mir,
gibt
es
keine
Antwort?
答えだとでも言えばいいか?
Soll
ich
etwa
sagen,
dass
das
Fehlen
einer
Antwort
die
Antwort
ist?
文句と言い訳を並べる奴らばかりさ
Es
gibt
nur
Leute,
die
sich
beschweren
und
Ausreden
suchen.
吹き溜まりから出た言葉じゃ響かん様にさ
Worte
aus
dem
Abgrund
dringen
nicht
durch.
So
ist
das.
ついたままのエンジンと晴れない心情えらいわ
Der
Motor
läuft
noch
und
die
Stimmung
klärt
sich
nicht
auf,
das
ist
übel.
憂鬱なバカが泣いてる
それだけで気の毒に
Ein
deprimierter
Idiot
weint.
Allein
deswegen,
mein
Beileid.
御臨終南無阿弥陀
Ruhe
in
Frieden,
Namu
Amida
Butsu.
気が狂いそうな天気だ
溶けそうな街を冷やす雨が
Das
Wetter
macht
mich
verrückt.
Der
Regen,
der
die
schmelzende
Stadt
kühlt,
蒸し殺す傘の中
迎えは来ない
終わりも来ない
erstickt
mich
unter
dem
Regenschirm.
Niemand
kommt
mich
abholen,
kein
Ende
ist
in
Sicht.
長針と短針の無い時計
止まったまんまの閑古鳥が
Die
Uhr
ohne
Minuten-
und
Stundenzeiger,
der
Kuckuck,
der
stillsteht,
泣いていたんだ俺の為
ハイアンドロー
ハイアンドロー
weinte
für
mich.
High
and
Low,
High
and
Low.
ループしてる怠惰
呂律もロクに回らない
Die
Trägheit
wiederholt
sich,
die
Zunge
dreht
sich
kaum
noch
richtig.
戯けて笑っていた
あの子に貰ったタバコと
Ich
wartete
auf
das
Nächste,
während
ich
auf
dem
geschmacklosen
Kaugummi
kaute
味のしないガムをかみながらNEXTを待ってた
und
die
Zigarette
rauchte,
die
mir
das
Mädchen
gab,
mit
dem
ich
scherzend
lachte.
暮れゆく日に染められる様に彩りをつけてくれないか
Kannst
du
nicht
etwas
Farbe
ins
Spiel
bringen,
so
wie
der
untergehende
Tag?
気が狂いそうな天気だ
溶けそうな街を冷やす雨が
Das
Wetter
macht
mich
verrückt.
Der
Regen,
der
die
schmelzende
Stadt
kühlt,
蒸し殺す傘の中
迎えは来ない
終わりも来ない
erstickt
mich
unter
dem
Regenschirm.
Niemand
kommt
mich
abholen,
kein
Ende
ist
in
Sicht.
長針と短針の無い時計
止まったまんまの閑古鳥が
Die
Uhr
ohne
Minuten-
und
Stundenzeiger,
der
Kuckuck,
der
stillsteht,
泣いていたんだ俺の為
ハイアンドロー
ハイアンドロー
weinte
für
mich.
High
and
Low,
High
and
Low.
火が灯る街の中
消えそうな街を照らす様に
In
der
Stadt,
in
der
die
Lichter
angehen,
als
ob
sie
die
verlöschende
Stadt
beleuchten
würden,
静かに燃えてたんだ
終わりは来ない
迎えは来ない
brannte
es
leise.
Kein
Ende
ist
in
Sicht,
niemand
kommt
mich
abholen.
長針と短針の無い時計
止まったまんまの閑古鳥が
Die
Uhr
ohne
Minuten-
und
Stundenzeiger,
der
Kuckuck,
der
stillsteht,
夕焼けに染まる時
戻れない
帰れない
wenn
er
sich
in
der
Abenddämmerung
färbt.
Ich
kann
nicht
zurück,
ich
kann
nicht
nach
Hause.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Taisei Sugino, Kazushi Kondou
Альбом
CULTURE
дата релиза
09-09-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.