Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Body for the Pile
Leiche für den Haufen
And
it's
stains
in
the
wainscotting,
cracks
in
the
baseboard
Und
es
sind
Flecken
in
der
Täfelung,
Risse
in
der
Sockelleiste
Arachnid
in
the
corner
serving
up
face
Spinne
in
der
Ecke,
die
ein
Gesicht
zieht
Like
whose
house
you
think
this
is?
Als
ob
sie
fragt,
wessen
Haus
das
hier
wohl
ist?
Prism
vision
in
low
light
Prismen-Sicht
bei
schwachem
Licht
Scan
prison
tats
on
the
back
of
a
low-life,
lifeless
Scanne
Knast-Tattoos
auf
dem
Rücken
eines
Taugenichts,
leblos
And
a
broke
nose
might
just
be
done
drippin'
Und
eine
gebrochene
Nase
hat
vielleicht
gerade
aufgehört
zu
tropfen
Wet
all
night,
it
dries
deep
red
on
the
off-white
carpet
Die
ganze
Nacht
nass,
es
trocknet
tiefrot
auf
dem
cremefarbenen
Teppich
And
a
soft
light
arcs
just
above
arm
height
Und
ein
sanftes
Licht
beschreibt
einen
Bogen
knapp
über
Armhöhe
All
white
Vans
placed
on
the
floor,
pack
of
Pall
Mall
lights
Ganz
weiße
Vans
auf
dem
Boden
abgestellt,
eine
Packung
Pall
Mall
Lights
Bite
marks
on
a
half
sandwich
with
no
crust
Bissspuren
auf
einem
halben
Sandwich
ohne
Rinde
Mustard
and
mayonnaise,
lettuce
and
red
cold
cuts
Senf
und
Mayonnaise,
Salat
und
roter
Aufschnitt
Moonlight
streams
through
window
dust
Mondlicht
strömt
durch
den
Fensterstaub
It
floats
up
to
the
ceiling
fan
that
Es
schwebt
hoch
zum
Deckenventilator,
der
Creaks
from
rust
as
it
labors
to
go
'round
Quietscht
vor
Rost,
während
er
sich
müht,
sich
zu
drehen
Trying
to
catch
that
feeling
Versucht,
dieses
Gefühl
einzufangen
And
the
paint
on
its
base
is
peeling
Und
die
Farbe
an
seinem
Sockel
blättert
ab
And
the
taste
in
the
air
is
faint
but
Und
der
Geschmack
in
der
Luft
ist
schwach,
aber
There,
just
enough
that
the
rats
are
nearing
Da,
gerade
genug,
dass
die
Ratten
näherkommen
'Cause
where
there's
blood,
Denn
wo
Blut
ist,
There's
feast
and
famine,
makes
murder
a
meal
Gibt
es
Festmahl
und
Hungersnot,
macht
Mord
zu
einer
Mahlzeit
And
the
cheap
wall
clock
will
stop
at
Und
die
billige
Wanduhr
wird
stehenbleiben
bei
One
shot,
so
he
knew
it
was
time
to
kill
Einem
Schuss,
also
wusste
er,
es
war
Zeit
zu
töten
Bust
one
shot
if
your
blood's
still
pumping
Gib
einen
Schuss
ab,
wenn
dein
Blut
noch
pumpt
Bust
two
shots
if
you're
really
'bout
something
Gib
zwei
Schüsse
ab,
wenn
du
wirklich
was
drauf
hast
Three
little
pigs
and
they
can't
do
nothing,
for
the
last
time
Drei
kleine
Schweinchen
und
sie
können
nichts
tun,
zum
letzten
Mal
You
can't
run,
you
just
a
body
for
the
pile,
body
for
the
pile
Du
kannst
nicht
rennen,
du
bist
nur
eine
Leiche
für
den
Haufen,
Leiche
für
den
Haufen
Body
for
the
pile,
body
for
the
pile
Leiche
für
den
Haufen,
Leiche
für
den
Haufen
You
just
a
body
for
the
pile,
body
for
the
pile
Du
bist
nur
eine
Leiche
für
den
Haufen,
Leiche
für
den
Haufen
And
you
should
probably
take
your
last
breath
right
about
now
Und
du
solltest
wahrscheinlich
genau
jetzt
deinen
letzten
Atemzug
nehmen
Office
highly
decorated
Büro,
hochdekoriert
Plastic
frames
around
diplomas,
all
the
commendations
Plastikrahmen
um
Diplome,
all
die
Belobigungen
Accommodating
swivel
chair
where
the
blue-suited
sir
sits
slumped
Bequemer
Drehstuhl,
in
dem
der
Herr
im
blauen
Anzug
zusammengesackt
sitzt
Brains
splattered,
wall
stained,
grey
matter
runs
Gehirn
verspritzt,
Wand
fleckig,
graue
Masse
rinnt
Badge
with
his
name
makes
blood
on
the
tongue
Dienstmarke
mit
seinem
Namen
macht
Blut
auf
der
Zunge
'Cause
it's
pinned
to
his
right
cheek
Weil
sie
an
seiner
rechten
Wange
festgesteckt
ist
Right
where
the
gun
must
have
first
Genau
dort,
wo
die
Waffe
zuerst
wohl
Flirted
before
it
was
stuck
in
his
mouth
Geflirtet
hat,
bevor
sie
ihm
in
den
Mund
gesteckt
wurde
Officer
*bleep*
with
his
brains
blown
out
Officer
*piep*
mit
rausgeblasenem
Gehirn
Water
pitcher
with
the
ice,
two
glasses,
one
either
side
Wasserkrug
mit
Eis,
zwei
Gläser,
eins
auf
jeder
Seite
Of
the
desk,
the
lipstick
left
on
one
appears
to
smile
wide
Des
Schreibtischs,
der
Lippenstiftabdruck
auf
einem
scheint
breit
zu
lächeln
And
the
slanted
blinds
are
squinting
just
enough
for
the
sunrise
Und
die
schrägen
Jalousien
blinzeln
gerade
genug
für
den
Sonnenaufgang
To
zebra
stripe
the
room
with
light,
Um
den
Raum
mit
Licht
in
Zebrastreifen
zu
tauchen,
He
would
have
had
to
shield
his
eyes
Er
hätte
seine
Augen
abschirmen
müssen
But
they
wide
open,
no
motion,
no,
he
never
flinched
Aber
sie
sind
weit
offen,
keine
Bewegung,
nein,
er
zuckte
nie
Palms
flat
on
the
table,
didn't
seem
to
move
an
inch
Handflächen
flach
auf
dem
Tisch,
schien
sich
keinen
Zentimeter
bewegt
zu
haben
Fishbowl
on
the
far
side
of
the
room
where
goldfish
swims
around
Goldfischglas
am
anderen
Ende
des
Raumes,
wo
ein
Goldfisch
herumschwimmt
Suspicious
of
the
gun
that
now
sits
in
the
bowl
with
him
Misstrauisch
gegenüber
der
Waffe,
die
jetzt
mit
ihm
im
Glas
sitzt
Bust
one
shot
if
your
blood's
still
pumping
Gib
einen
Schuss
ab,
wenn
dein
Blut
noch
pumpt
Bust
two
shots
if
you're
really
'bout
something
Gib
zwei
Schüsse
ab,
wenn
du
wirklich
was
drauf
hast
Three
little
pigs
and
they
can't
do
nothing,
for
the
last
time
Drei
kleine
Schweinchen
und
sie
können
nichts
tun,
zum
letzten
Mal
You
can't
run,
you
just
a
body
for
the
pile,
body
for
the
pile
Du
kannst
nicht
rennen,
du
bist
nur
eine
Leiche
für
den
Haufen,
Leiche
für
den
Haufen
Body
for
the
pile,
body
for
the
pile
Leiche
für
den
Haufen,
Leiche
für
den
Haufen
You
just
a
body
for
the
pile,
body
for
the
pile
Du
bist
nur
eine
Leiche
für
den
Haufen,
Leiche
für
den
Haufen
And
you
should
probably
take
your
last
breath
right
about
now
Und
du
solltest
wahrscheinlich
genau
jetzt
deinen
letzten
Atemzug
nehmen
Red
and
blue
lights
spinning
on
the
Rote
und
blaue
Lichter
drehen
sich
an
der
Corner
by
the
new
fried
chicken
spot
Ecke
beim
neuen
Brathähnchenladen
Cop
car
hopped
the
curb
then
Polizeiauto
sprang
über
den
Bordstein,
dann
Absurdly
hit
the
hydrant,
which
wouldn't
stop
Traf
absurderweise
den
Hydranten,
der
nicht
aufhören
wollte
Spraying
water
that's
dripping
over
the
Wasser
zu
sprühen,
das
über
das
Face
that's
made
its
way
through
the
windshield
Gesicht
tropft,
das
sich
seinen
Weg
durch
die
Windschutzscheibe
gebahnt
hat
And
cuttin'
bleedin'
the
people
leaving
Und
Schnitte
bluten,
die
Leute
verlassen
The
scene
and
saying
they
never
seen
him
Den
Tatort
und
sagen,
sie
hätten
ihn
nie
gesehen
Coming
but
he
must
have
run
the
light,
he
never
broke
(Broke)
Kommen,
aber
er
muss
bei
Rot
gefahren
sein,
er
hat
nie
gebremst
(Gebremst)
Hand
is
reaching
for
the
gun
but
couldn't
get
a
hold
(Hold)
Hand
greift
nach
der
Waffe,
konnte
sie
aber
nicht
fassen
(Fassen)
So
it's
sitting
limp
up
on
the
dash
and
all
the
Also
liegt
sie
schlaff
auf
dem
Armaturenbrett
und
all
das
Flashing
of
the
cameras
is
lighting
up
the
noontime
cold
Blitzen
der
Kameras
erhellt
die
mittägliche
Kälte
Overcast,
broken
glass
on
the
concrete,
the
scent
of
gasoline
Bedeckt,
zerbrochenes
Glas
auf
dem
Beton,
der
Geruch
von
Benzin
Hovers
over
the
motor
smoke
and
the
single
broken
bicycle
spoke
Schwebt
über
dem
Motorrauch
und
der
einzelnen
gebrochenen
Fahrradspeiche
Wheel
still
protruding,
Rad
ragt
noch
hervor,
The
medics
moving
the
little
twisted
body
to
bag
it
up
Die
Sanitäter
bewegen
den
kleinen
verdrehten
Körper,
um
ihn
einzusacken
Detective
notices
the
traffic
camera
Detective
bemerkt
die
Verkehrskamera
Then
calls
the
station
to
back
it
up
Ruft
dann
die
Wache
an,
um
es
zu
sichern
And
somewhere
the
screams
turn
into
sobs
Und
irgendwo
werden
die
Schreie
zu
Schluchzern
And
the
sirens
mix
with
the
howls
of
dogs
Und
die
Sirenen
mischen
sich
mit
dem
Heulen
von
Hunden
And
from
the
water,
the
rolling
fog
Und
vom
Wasser
her
der
wallende
Nebel
Scented
wet
as
the
breath
of
God
Duftet
nass
wie
der
Atem
Gottes
They
say
in
the
greyscale
city
where
the
skies
Man
sagt,
in
der
graustufigen
Stadt,
wo
die
Himmel
Are
scraped
and
the
days
are
pretty
much
shaded
Zerkratzt
sind
und
die
Tage
ziemlich
schattig
sind
You
never
know
the
faithful,
Man
kennt
die
Gläubigen
nie,
They
walk
and
they
pray
and
there's
Sie
gehen
und
sie
beten
und
es
gibt
One
less
lung
sucking
air
today,
so
Eine
Lunge
weniger,
die
heute
Luft
saugt,
also
Bust
one
shot
if
your
blood's
still
pumping
Gib
einen
Schuss
ab,
wenn
dein
Blut
noch
pumpt
Bust
two
shots
if
you're
really
'bout
something
Gib
zwei
Schüsse
ab,
wenn
du
wirklich
was
drauf
hast
Three
little
pigs
and
they
can't
do
nothing,
for
the
last
time
Drei
kleine
Schweinchen
und
sie
können
nichts
tun,
zum
letzten
Mal
You
can't
run,
you
just
a
body
for
the
pile,
body
for
the
pile
Du
kannst
nicht
rennen,
du
bist
nur
eine
Leiche
für
den
Haufen,
Leiche
für
den
Haufen
Body
for
the
pile,
body
for
the
pile
Leiche
für
den
Haufen,
Leiche
für
den
Haufen
You
just
a
body
for
the
pile,
body
for
the
pile
Du
bist
nur
eine
Leiche
für
den
Haufen,
Leiche
für
den
Haufen
And
you
should
probably
take
your
last
breath
right
about
now
Und
du
solltest
wahrscheinlich
genau
jetzt
deinen
letzten
Atemzug
nehmen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jonathan Raleigh Snipes, Daveed Diggs, William Moran Hutson, Chris Goudreau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.