clipping. feat. Sickness - Body for the Pile - перевод текста песни на немецкий

Body for the Pile - Clipping. , Sickness перевод на немецкий




Body for the Pile
Leiche für den Haufen
And it's stains in the wainscotting, cracks in the baseboard
Und es sind Flecken in der Täfelung, Risse in der Sockelleiste
Arachnid in the corner serving up face
Spinne in der Ecke, die ein Gesicht zieht
Like whose house you think this is?
Als ob sie fragt, wessen Haus das hier wohl ist?
Prism vision in low light
Prismen-Sicht bei schwachem Licht
Scan prison tats on the back of a low-life, lifeless
Scanne Knast-Tattoos auf dem Rücken eines Taugenichts, leblos
And a broke nose might just be done drippin'
Und eine gebrochene Nase hat vielleicht gerade aufgehört zu tropfen
Wet all night, it dries deep red on the off-white carpet
Die ganze Nacht nass, es trocknet tiefrot auf dem cremefarbenen Teppich
And a soft light arcs just above arm height
Und ein sanftes Licht beschreibt einen Bogen knapp über Armhöhe
All white Vans placed on the floor, pack of Pall Mall lights
Ganz weiße Vans auf dem Boden abgestellt, eine Packung Pall Mall Lights
Bite marks on a half sandwich with no crust
Bissspuren auf einem halben Sandwich ohne Rinde
Mustard and mayonnaise, lettuce and red cold cuts
Senf und Mayonnaise, Salat und roter Aufschnitt
Moonlight streams through window dust
Mondlicht strömt durch den Fensterstaub
It floats up to the ceiling fan that
Es schwebt hoch zum Deckenventilator, der
Creaks from rust as it labors to go 'round
Quietscht vor Rost, während er sich müht, sich zu drehen
Trying to catch that feeling
Versucht, dieses Gefühl einzufangen
And the paint on its base is peeling
Und die Farbe an seinem Sockel blättert ab
And the taste in the air is faint but
Und der Geschmack in der Luft ist schwach, aber
There, just enough that the rats are nearing
Da, gerade genug, dass die Ratten näherkommen
'Cause where there's blood,
Denn wo Blut ist,
There's feast and famine, makes murder a meal
Gibt es Festmahl und Hungersnot, macht Mord zu einer Mahlzeit
And the cheap wall clock will stop at
Und die billige Wanduhr wird stehenbleiben bei
One shot, so he knew it was time to kill
Einem Schuss, also wusste er, es war Zeit zu töten
Bust one shot if your blood's still pumping
Gib einen Schuss ab, wenn dein Blut noch pumpt
Bust two shots if you're really 'bout something
Gib zwei Schüsse ab, wenn du wirklich was drauf hast
Three little pigs and they can't do nothing, for the last time
Drei kleine Schweinchen und sie können nichts tun, zum letzten Mal
You can't run, you just a body for the pile, body for the pile
Du kannst nicht rennen, du bist nur eine Leiche für den Haufen, Leiche für den Haufen
Body for the pile, body for the pile
Leiche für den Haufen, Leiche für den Haufen
You just a body for the pile, body for the pile
Du bist nur eine Leiche für den Haufen, Leiche für den Haufen
And you should probably take your last breath right about now
Und du solltest wahrscheinlich genau jetzt deinen letzten Atemzug nehmen
Office highly decorated
Büro, hochdekoriert
Plastic frames around diplomas, all the commendations
Plastikrahmen um Diplome, all die Belobigungen
Accommodating swivel chair where the blue-suited sir sits slumped
Bequemer Drehstuhl, in dem der Herr im blauen Anzug zusammengesackt sitzt
Brains splattered, wall stained, grey matter runs
Gehirn verspritzt, Wand fleckig, graue Masse rinnt
Badge with his name makes blood on the tongue
Dienstmarke mit seinem Namen macht Blut auf der Zunge
'Cause it's pinned to his right cheek
Weil sie an seiner rechten Wange festgesteckt ist
Right where the gun must have first
Genau dort, wo die Waffe zuerst wohl
Flirted before it was stuck in his mouth
Geflirtet hat, bevor sie ihm in den Mund gesteckt wurde
Officer *bleep* with his brains blown out
Officer *piep* mit rausgeblasenem Gehirn
Water pitcher with the ice, two glasses, one either side
Wasserkrug mit Eis, zwei Gläser, eins auf jeder Seite
Of the desk, the lipstick left on one appears to smile wide
Des Schreibtischs, der Lippenstiftabdruck auf einem scheint breit zu lächeln
And the slanted blinds are squinting just enough for the sunrise
Und die schrägen Jalousien blinzeln gerade genug für den Sonnenaufgang
To zebra stripe the room with light,
Um den Raum mit Licht in Zebrastreifen zu tauchen,
He would have had to shield his eyes
Er hätte seine Augen abschirmen müssen
But they wide open, no motion, no, he never flinched
Aber sie sind weit offen, keine Bewegung, nein, er zuckte nie
Palms flat on the table, didn't seem to move an inch
Handflächen flach auf dem Tisch, schien sich keinen Zentimeter bewegt zu haben
Fishbowl on the far side of the room where goldfish swims around
Goldfischglas am anderen Ende des Raumes, wo ein Goldfisch herumschwimmt
Suspicious of the gun that now sits in the bowl with him
Misstrauisch gegenüber der Waffe, die jetzt mit ihm im Glas sitzt
Bust one shot if your blood's still pumping
Gib einen Schuss ab, wenn dein Blut noch pumpt
Bust two shots if you're really 'bout something
Gib zwei Schüsse ab, wenn du wirklich was drauf hast
Three little pigs and they can't do nothing, for the last time
Drei kleine Schweinchen und sie können nichts tun, zum letzten Mal
You can't run, you just a body for the pile, body for the pile
Du kannst nicht rennen, du bist nur eine Leiche für den Haufen, Leiche für den Haufen
Body for the pile, body for the pile
Leiche für den Haufen, Leiche für den Haufen
You just a body for the pile, body for the pile
Du bist nur eine Leiche für den Haufen, Leiche für den Haufen
And you should probably take your last breath right about now
Und du solltest wahrscheinlich genau jetzt deinen letzten Atemzug nehmen
Red and blue lights spinning on the
Rote und blaue Lichter drehen sich an der
Corner by the new fried chicken spot
Ecke beim neuen Brathähnchenladen
Cop car hopped the curb then
Polizeiauto sprang über den Bordstein, dann
Absurdly hit the hydrant, which wouldn't stop
Traf absurderweise den Hydranten, der nicht aufhören wollte
Spraying water that's dripping over the
Wasser zu sprühen, das über das
Face that's made its way through the windshield
Gesicht tropft, das sich seinen Weg durch die Windschutzscheibe gebahnt hat
And cuttin' bleedin' the people leaving
Und Schnitte bluten, die Leute verlassen
The scene and saying they never seen him
Den Tatort und sagen, sie hätten ihn nie gesehen
Coming but he must have run the light, he never broke (Broke)
Kommen, aber er muss bei Rot gefahren sein, er hat nie gebremst (Gebremst)
Hand is reaching for the gun but couldn't get a hold (Hold)
Hand greift nach der Waffe, konnte sie aber nicht fassen (Fassen)
So it's sitting limp up on the dash and all the
Also liegt sie schlaff auf dem Armaturenbrett und all das
Flashing of the cameras is lighting up the noontime cold
Blitzen der Kameras erhellt die mittägliche Kälte
Overcast, broken glass on the concrete, the scent of gasoline
Bedeckt, zerbrochenes Glas auf dem Beton, der Geruch von Benzin
Hovers over the motor smoke and the single broken bicycle spoke
Schwebt über dem Motorrauch und der einzelnen gebrochenen Fahrradspeiche
Wheel still protruding,
Rad ragt noch hervor,
The medics moving the little twisted body to bag it up
Die Sanitäter bewegen den kleinen verdrehten Körper, um ihn einzusacken
Detective notices the traffic camera
Detective bemerkt die Verkehrskamera
Then calls the station to back it up
Ruft dann die Wache an, um es zu sichern
And somewhere the screams turn into sobs
Und irgendwo werden die Schreie zu Schluchzern
And the sirens mix with the howls of dogs
Und die Sirenen mischen sich mit dem Heulen von Hunden
And from the water, the rolling fog
Und vom Wasser her der wallende Nebel
Scented wet as the breath of God
Duftet nass wie der Atem Gottes
They say in the greyscale city where the skies
Man sagt, in der graustufigen Stadt, wo die Himmel
Are scraped and the days are pretty much shaded
Zerkratzt sind und die Tage ziemlich schattig sind
You never know the faithful,
Man kennt die Gläubigen nie,
They walk and they pray and there's
Sie gehen und sie beten und es gibt
One less lung sucking air today, so
Eine Lunge weniger, die heute Luft saugt, also
Bust one shot if your blood's still pumping
Gib einen Schuss ab, wenn dein Blut noch pumpt
Bust two shots if you're really 'bout something
Gib zwei Schüsse ab, wenn du wirklich was drauf hast
Three little pigs and they can't do nothing, for the last time
Drei kleine Schweinchen und sie können nichts tun, zum letzten Mal
You can't run, you just a body for the pile, body for the pile
Du kannst nicht rennen, du bist nur eine Leiche für den Haufen, Leiche für den Haufen
Body for the pile, body for the pile
Leiche für den Haufen, Leiche für den Haufen
You just a body for the pile, body for the pile
Du bist nur eine Leiche für den Haufen, Leiche für den Haufen
And you should probably take your last breath right about now
Und du solltest wahrscheinlich genau jetzt deinen letzten Atemzug nehmen





Авторы: Jonathan Raleigh Snipes, Daveed Diggs, William Moran Hutson, Chris Goudreau


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.