Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Godsmack
in
a
straight-jacket
Godsmack
in
einer
Zwangsjacke
A
mac
and
a
knife
Eine
Mac
und
ein
Messer
A
broad's
back
and
it's
broad
back
at
the
taxi
a
trife
Der
Rücken
einer
Frau
und
sie
lehnt
sich
breit
zurück
im
Taxi,
ein
Elend
Motherfucker
the
life
lights
motherfucker
the
lights
Motherfucker
die
Lebenslichter,
Motherfucker
die
Lichter
Fuck
it,
it's
bright
as
a
motherfucker
Scheiß
drauf,
es
ist
hell
wie
Sau
He
right
as
a
motherfucker
Er
hat
verdammt
nochmal
recht
The
rain
can't
stay
in
those
plastic
canisters
Der
Regen
kann
nicht
in
diesen
Plastikkanistern
bleiben
And
the
brain
pan
is
pandering
Und
der
Verstand
setzt
aus
Dang,
man,
he
keeping
it
tucked
(what?)
Verdammt,
Mann,
er
hält
sie
versteckt
(was?)
The
nine
in
the
space
between
his
spine
and
the
belt
Die
Neun
im
Spalt
zwischen
seiner
Wirbelsäule
und
dem
Gürtel
Buckle,
the
safety
is
on,
fine,
his
rocker
is
offline
Schnalle,
die
Sicherung
ist
drin,
gut,
sein
Verstand
ist
offline
He
rocking
that
cap
fitted,
she
sit
in
his
lap
kissin'
Er
trägt
diese
passende
Kappe,
sie
sitzt
auf
seinem
Schoß
und
küsst
The
driver,
he
laughs,
nobody
see
him,
he
gas
dippin'
Der
Fahrer,
er
lacht,
niemand
sieht
ihn,
er
drückt
aufs
Gas
und
bremst
The
road
slick,
ass
slippin'
and
then
Die
Straße
glatt,
der
Arsch
rutscht
weg
und
dann
He
hope
they're
paying
in
cash
Er
hofft,
dass
sie
bar
bezahlen
Sick
of
these
hipster-ass
kissers
kissing
everyone's
ass
but
his
Hat
die
Schnauze
voll
von
diesen
Hipster-Arschküssern,
die
jedem
in
den
Arsch
kriechen,
nur
nicht
ihm
History
major,
ain't
doing
shit
with
it,
but
what
would
he
do
Geschichtsstudent,
macht
keinen
Scheiß
damit,
aber
was
würde
er
tun
Teach
at
the
fucking
new
school
of
the
arts?
An
der
verdammten
neuen
Kunsthochschule
unterrichten?
For
a
bunch
of
hooligan
upstarts
Für
einen
Haufen
Hooligan-Emporkömmlinge
Full
of
themselves,
not
smart
enough
to
grapple
with
anything
real
Voller
Selbstgefälligkeit,
nicht
klug
genug,
um
sich
mit
irgendetwas
Wirklichem
auseinanderzusetzen
That's
when
the
Jaguar
emblem
crashed
through
the
driver-side
window
Da
krachte
das
Jaguar-Emblem
durch
das
Fahrerseitenfenster
And
the
driver
of
the
Jaguar's
head
left
his
body
still
sitting
in
the
rental
Und
der
Kopf
des
Jaguar-Fahrers
verließ
seinen
Körper,
der
noch
im
Mietwagen
saß
The
couple
all
bloody,
tongues
punctured
by
each
others
teeth,
died
and
didn't
let
go
Das
Paar
ganz
blutig,
die
Zungen
von
den
Zähnen
des
anderen
durchbohrt,
starb
und
ließ
nicht
los
The
taximan's
been
bisected
by
the
hood
of
a
car
he'd
never
buy,
probably
would
never
drive
Der
Taxifahrer
wurde
von
der
Motorhaube
eines
Autos
zerteilt,
das
er
nie
kaufen
würde,
wahrscheinlich
nie
fahren
würde
Randy
was
the
first
on
the
scene,
seeing
this,
couldn't
breathe
for
a
hot
sec
Randy
war
der
Erste
am
Tatort,
als
er
das
sah,
konnte
er
für
einen
heißen
Moment
nicht
atmen
Just
transferred
up
from
the
desk,
cause
he
thought
he
was
ready,
but
he
not
yet
Gerade
vom
Schreibtischdienst
versetzt,
weil
er
dachte,
er
wäre
bereit,
aber
das
ist
er
noch
nicht
Hashbrown
and
eggs
on
his
shirt,
and
the
pant
leg,
soon
as
he
caught
a
whiff
Rösti
und
Eier
auf
seinem
Hemd
und
dem
Hosenbein,
sobald
er
einen
Hauch
davon
mitbekam
Hadn't
thrown
up
more
than
once
since
he
was
a
little
kid
and
his
brother
made
him
drink
a
half
bottle
of
Hatte
sich
nicht
mehr
als
einmal
übergeben,
seit
er
ein
kleines
Kind
war
und
sein
Bruder
ihn
eine
halbe
Flasche
trinken
ließ
von
Pine-Sol,
spinal
everywhere,
he
wrote
the
report
as
soon
as
he
left
the
scene
Pine-Sol,
Wirbelsäulenteile
überall,
er
schrieb
den
Bericht,
sobald
er
den
Tatort
verließ
Mind
all
everywhere,
he
gotta
get
more
booze
soon
or
he
gonna
scream
Gedanken
ganz
woanders,
er
muss
bald
mehr
Alkohol
kriegen,
sonst
schreit
er
Time
all
funny
when
his
stomach
goes
skydive,
what
year
was
it
last?
Die
Zeit
ganz
komisch,
wenn
sein
Magen
Fallschirm
springt,
welches
Jahr
war
das
letzte?
Hadn't
had
a
drink
in
about
five,
but
mama
said
every
day
was
just
made
for
sipping
away,
he
may
be
slipping
Hatte
seit
etwa
fünf
[Jahren]
nichts
getrunken,
aber
Mama
sagte,
jeder
Tag
sei
nur
zum
Wegschlürfen
gemacht,
er
rutscht
vielleicht
ab
But
hey,
nobody
said
they
was
perfect
Aber
hey,
niemand
hat
gesagt,
dass
sie
perfekt
wären
Randy
got
somebody
by
the
collar,
pistol
to
the
face
Randy
hat
jemanden
am
Kragen,
Pistole
im
Gesicht
Swore
he
just
said
something
'bout
his
mama,
say
it
to
my
face
Schwört,
er
hat
gerade
was
über
seine
Mama
gesagt,
sag's
mir
ins
Gesicht
Not
so
funny
when
I
got
a
chopper
all
up
in
your
mouth
Nicht
so
lustig,
wenn
ich
'ne
Knarre
ganz
in
deinem
Mund
habe
Where
the
fucking
jokes?
You
a
comedian,
man,
spit
it
out
Wo
sind
die
verdammten
Witze?
Bist
du
ein
Komiker,
Mann,
spuck's
aus
Why
you
ain't
gon'
spit
it
out?
Warum
spuckst
du's
nicht
aus?
Break
a
couple
teeth
and
give
him
something
he
can
spit
about
Ein
paar
Zähne
ausschlagen
und
ihm
was
geben,
worüber
er
spucken
kann
Blood
dripping
all
on
his
wrist,
boy
Randy
got
it
cold,
right
Blut
tropft
ihm
aufs
Handgelenk,
Junge,
Randy
hat's
eiskalt
drauf,
richtig
That
Police
Academy
shit,
he
don't
run
from
no
fights
Dieser
Police
Academy
Scheiß,
er
rennt
vor
keinen
Kämpfen
weg
He
don't
run
from
nothin'
Er
rennt
vor
nichts
weg
Nothing
left
for
discussin'
Nichts
mehr
zu
diskutieren
Scumsuckers
all
over
drinkin',
smokin',
yellin'
and
cussin'
Abschaum
überall
am
Saufen,
Rauchen,
Schreien
und
Fluchen
Last
week
got
a
call
'bout
some
drug
dealer
stabbing
his
cousin
Letzte
Woche
einen
Anruf
bekommen
wegen
irgendeinem
Drogendealer,
der
seinen
Cousin
ersticht
These
cats
is
animals,
they
should
be
in
a
zoo
or
somethin'
Diese
Typen
sind
Tiere,
die
sollten
in
einen
Zoo
oder
so
And
he
protect
and
serve
Und
er
schützt
und
dient
These
bitches
got
some
nerve
Diese
Schlampen
haben
Nerven
Trying
not
to
serve
him
when
he
keep
killers
off
of
they
curbs
Versuchen,
ihn
nicht
zu
bedienen,
wenn
er
Mörder
von
ihren
Bordsteinen
fernhält
Killers
off
of
they
streets
Mörder
von
ihren
Straßen
These
killers
off
of
they
minds
Diese
Mörder
aus
ihren
Köpfen
So
they
can
go
to
sleep
at
night
and
think
that
everything's
fine
Damit
sie
nachts
schlafen
gehen
können
und
denken,
dass
alles
in
Ordnung
ist
He
had
a
glass
of
wine
to
calm
him
down,
that
was
a'ight
Er
hatte
ein
Glas
Wein,
um
sich
zu
beruhigen,
das
war
in
Ordnung
Was
talking
to
this
sexy
girl,
half
black
and
half
white
Sprach
mit
diesem
sexy
Mädchen,
halb
schwarz
und
halb
weiß
He
asked
her
what
she
wanted,
ordered
up
another
pint
Er
fragte
sie,
was
sie
wollte,
bestellte
noch
ein
Pint
When
they
told
him
he
was
cut
off
and
all
Randy
saw
was
lights
Als
sie
ihm
sagten,
er
bekäme
nichts
mehr,
und
alles,
was
Randy
sah,
waren
Lichter
And
Randy
starts
to
cry
Und
Randy
fängt
an
zu
weinen
He
can't
figure
out
why
Er
kann
nicht
verstehen,
warum
He
told
his
sister
walk,
unless
she
stop
kissing
that
guy
Er
sagte
seiner
Schwester,
sie
solle
zu
Fuß
gehen,
außer
sie
hört
auf,
diesen
Kerl
zu
küssen
She
said
"You
ain't
my
dad!"
Sie
sagte:
"Du
bist
nicht
mein
Dad!"
He
said
"Bitch,
catch
a
cab."
Er
sagte:
"Schlampe,
nimm
ein
Taxi."
And
that's
the
last
discussion
she
and
Randy
ever
had
Und
das
ist
die
letzte
Diskussion,
die
sie
und
Randy
jemals
hatten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jonathan Raleigh Snipes, Steven L Kaplan, Daveed Diggs, William Moran Hutson
Альбом
midcity
дата релиза
11-02-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.