Текст и перевод песни cosMo@暴走P - 転生少女と転生少年 feat.鏡音リン・レン
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
転生少女と転生少年 feat.鏡音リン・レン
Reincarnated Girl and Reincarnated Boy feat. Kagamine Rin & Len
仲睦まじい男女ふたりを遠くから
女の子が眺めていました
From
afar,
a
girl
watched
a
pair
of
close
friends,
a
boy
and
a
girl.
透明な存在感
尋常じゃない片思い
A
transparent
presence,
an
extraordinary
one-sided
love.
邪よこしまな婬情
せり上がる独占欲
Evil,
perverse
desires,
a
rising
possessiveness.
仄ほの暗い感情なら
いくらでもありました
I
had
an
abundance
of
these
dim
emotions.
摂理を外れた背徳とか
あの男を殺してやりたいとか
Immoral
thoughts
beyond
reason,
like
wanting
to
kill
that
boy.
そんな自分のこと大嫌いとか
And
a
deep
hatred
for
myself.
♀ほら
その
あの
女の子同士だし・・・♀
♀Hey,
but...
they're
both
girls...♀
堂々巡る感情は日々
心の底に汚泥のように溜まり
These
swirling
emotions
accumulated
daily
like
sludge
at
the
bottom
of
my
heart.
腐水の中で
もがきながら
幸せな未来を
水面に仰ぎ見る
Struggling
in
the
putrid
water,
I
looked
up
at
the
surface,
yearning
for
a
happy
future.
重ねる恋慕れんぼは
賽さいの川原の石積みの如ごとく果てなく
My
repeated
attempts
at
love
were
as
endless
as
stacking
stones
on
the
riverbank
of
Sai.
ただただ苦しいだけの
ワタシはどうして生きているのでしょう
I,
who
only
suffered,
wondered
why
I
was
even
alive.
春が来て
夏が来て
秋が来て
冬が来て
また春が来て
Spring
came,
summer
came,
autumn
came,
winter
came,
and
spring
came
again.
終わらない
終わらせたくない
一方通行な恋煩いを
This
never-ending,
one-sided
lovesickness
I
didn't
want
to
end.
行き過ぎた妄想の
後ろめたさなんて
The
guilt
of
excessive
delusions,
吹き溜まる劣情に
とっくに呑まれ消えました
had
long
since
been
swallowed
and
erased
by
the
accumulating
inferior
emotions.
そこにいるのが「ワタシ」と「キミ」ならどんなによかったでしょうか
How
wonderful
it
would
be
if
it
were
"me"
and
"you"
standing
there.
「街」は絶望に対して現実逃避という処方箋オクスリをバラ撒きます
The
"city"
scattered
a
prescription
drug
called
escapism
for
despair.
---こっそりと「♀ワタシ」を『♂ボク』にすりかえた---
---Secretly
replaced
"♀me"
with
"♂me"---
とてもありきたりな
そう
ごくごく普通の
仲睦まじい男女ふたりがいました
There
were
two
very
ordinary,
very
normal
close
friends,
a
boy
and
a
girl.
退屈ながらも幸せな日々が
Boring
but
happy
days,
平坦に単調に聞き飽きたポップスのように
Flat
and
monotonous,
like
a
pop
song
you've
grown
tired
of
hearing.
平坦に単調に聞き飽き
す
ポップスのように
Flat
and
monotonous,
like
a
pop
song
you've
grown
tired
of
hearing.
坦に単調
て
聞き飽きた
ップスのように
Flat
and
monotonous,
like
a
pop
song
you've
grown
tired
of
hearing.
平坦
ら
単調に
き飽きたポ
プスのよ
に
Flat
and
monotonous,
like
a
pop
song
you've
grown
tired
of
hearing.
平坦に単調
を
聞き飽きたポップスのように
Flat
and
monotonous,
like
a
pop
song
you've
grown
tired
of
hearing.
平坦
□ 単調に聞き飽きたポップスのように
Flat
and
monotonous,
like
a
pop
song
you've
grown
tired
of
hearing.
平坦に単調
す
聞き飽きたポップ
のように
Flat
and
monotonous,
like
a
pop
song
you've
grown
tired
of
hearing.
平
く
に単調に
き飽
た
ップスのように
Flat
and
monotonous,
like
a
pop
song
you've
grown
tired
of
hearing.
平坦に単調に聞
え
飽き
ポッ
スのように
Flat
and
monotonous,
like
a
pop
song
you've
grown
tired
of
hearing.
それはダラダラと
ただ
ダラダラと
すべてを溶かし
It
dragged
on
and
on,
melting
everything
away,
舞台の裏側の鉄骨を
むき出しにするくらいに
それはもう
To
the
point
where
the
steel
frame
behind
the
stage
was
exposed.
It
was
just
that...
幸
「ねぇ、知ってる?あの時計台の上で――」「今度一緒に行ってみよ
Happy.
"Hey,
did
you
know?
On
top
of
that
clock
tower..."
"Let's
go
there
together
sometime."
せ
「踏切ってさ、世界を分断し
"The
railroad
crossing
divides
the
world..."
だ
好きな人とかいるの?」「ねえ、一緒に撮
"Do
you
have
anyone
you
like?"
"Hey,
let's
take
a
picture
together."
っ
「はじめまして、私の名前は――」
"Nice
to
meet
you,
my
name
is..."
た
「楽しかったよ、とっても」
"That
was
fun,
really."
け
「あれ?私の隣に写ってるこの子、誰?」
"Huh?
Who's
this
person
next
to
me
in
the
photo?"
れど...
「ふーん、ウチの学校と同じ制服だけど...」
"Hmm,
they're
wearing
the
same
uniform
as
my
school..."
「これは、誰だ...?」
"Who
is
this...?"
いろいろ忘れてた『ボク』に
世界の綻ほころびが囁く
The
world's
unraveling
whispered
to
'me'
who
had
forgotten
many
things.
積み重なった違和感が
恋人ごっこに終焉を
The
accumulated
sense
of
incongruity
brought
an
end
to
this
pretend
relationship.
そう『ボク』は「ワタシ」だったじゃないか
That's
right,
'I'
was
actually
'me'.
「「どうしてこんなことに?」」
""Why
did
this
happen?""
「さぁ、わからないね」
"I
don't
know."
「さぁ、わからないよ」
"I
don't
know."
虚構のキミに溺れるか?
Should
I
drown
in
the
illusion
of
you?
現実のキミの幸せを願うか?
Should
I
wish
for
the
happiness
of
the
real
you?
「『ワタシ』の幸せはどうなるのか?」
"What
will
become
of
'me'?"
「『ボク』の幸せはどうなるのか?」
"What
will
become
of
'me'?"
「この世界の彼女を悲しませることになる」
"This
will
make
her
in
this
world
sad."
「どうでもいいんじゃない?夢幻と消えるこの世界だもの」
"Does
it
matter?
This
world
will
vanish
like
a
dream
anyway."
「こういうときは・・・・・・」
"At
times
like
this..."
「どうすればいいのかな・・・・・・」
"What
should
we
do..."
「「黙ってないで答えてよっ!!」」
""Don't
just
stay
silent,
answer
us!!""
思考の中の
迷宮ラビリンスでうずくまる
もう前に進めないと
考えるのをやめそうになt・・・
Crouching
in
the
labyrinth
of
my
thoughts,
I
thought
I
couldn't
move
forward
anymore
and
was
about
to
give
up
thinking...
キミの笑顔が頭を過よぎった
Your
smile
crossed
my
mind.
それは「ワタシ」にも
It
reached
"me"
too.
それは『ボク』にも
It
reached
'me'
too.
ちゃんと届いていた
It
properly
reached
us.
張りぼての世界観
突き破って
Breaking
through
the
flimsy
worldview,
本当に大切にしたかったものが
心象風景スクリーンに映る
The
things
I
truly
wanted
to
cherish
were
reflected
on
the
screen
of
my
mindscape.
今いるキミは
ボクの生んだ絵空事が
馭ぎょする悲しき人形
The
you
who
is
here
now
is
a
sad
doll
controlled
by
the
illusion
I
created.
そんな
キミを愛し続けても
Even
if
I
continue
to
love
such
a
you,
いつか必ず
後悔すると思うんだ
だから・・・・・・
I
think
I
will
definitely
regret
it
someday.
That's
why...
楽園まやかしはもういらない!
I
don't
need
this
false
paradise
anymore!
さよなら愛するヒトよ
Goodbye,
my
loved
one.
線路越しに
別れ告げ
背を向ける
I
turn
my
back,
saying
goodbye
across
the
tracks.
歪んだ世界を元に戻す
二度と会えなくなるわけじゃない
Returning
the
distorted
world
to
its
original
state,
it's
not
like
we
can
never
meet
again.
さよなら偽りの自分
Goodbye,
false
self.
ちょっと現実を直視しに行くだけだ
I'm
just
going
to
face
reality
for
a
bit.
さよなら愛したセカイ
Goodbye,
the
world
I
loved.
未練がないわけじゃないけど
It's
not
that
I
have
no
regrets,
but...
降りる双ふたつ棒が二人の居る世界
The
crossing
gates
descend
upon
the
world
where
the
two
of
us
exist.
―□■□■□■□■□■□■□ユメ
―□■□■□■□■□■□■□DREAM
ウツツ■□■□■□■□■□■□―
REALITY■□■□■□■□■□■□―
キミが何か叫ぶのが
サイレンに溶ける
Your
shouts
are
drowned
out
by
the
siren.
表情かお確かめる間も与えられず
Without
even
the
chance
to
see
your
expression,
目の前を鉄塊が遮った
A
mass
of
steel
blocked
my
view.
今度こそホントに...
This
time,
for
real...
甘い虚構に鎌を振り下ろした
I
swung
the
sickle
down
on
the
sweet
illusion.
本当の
キミの
幸せを
願って
Wishing
for
the
happiness
of
the
real
you.
ふっと気づくとまたキミを見ている
Suddenly,
I
realize
I'm
watching
you
again.
仲のよい
友達として・・・・・
As
close
friends...
これでよかったんだと思います
I
think
this
is
how
it
should
be.
誰かの幸せを願うってきっとそういうこと
Wishing
for
someone's
happiness
is
surely
like
this.
これが「不幸」だなんて
これが「絶望」だなんて
I
will
never
again
think
that
this
is
"misfortune"
or
"despair".
もう決して思わない
二人の幸せを素直に願えることが...
The
fact
that
I
can
sincerely
wish
for
your
happiness...
今は暖かく感じる
It
feels
warm
now.
...ステラシステムに重大なエラーが発生、直ちに修復を行ってください
...A
critical
error
has
occurred
in
the
Stella
System.
Please
repair
immediately.
ステラシステムに重大なエラーが発生、直ちに修復を行ってください
...A
critical
error
has
occurred
in
the
Stella
System.
Please
repair
immediately.
ステラシステムに重大なエラーが発生、直ちに修復を行ってください
...A
critical
error
has
occurred
in
the
Stella
System.
Please
repair
immediately.
ステラシステムに重大なエラーが発生、直ちに...
...A
critical
error
has
occurred
in
the
Stella
System.
Please...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.