Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
初音ミクの消失
Das Verschwinden der Hatsune Miku
(モウ・・いちど・だ・け・・・)
(Nur...
noch...
ein...
Mal...)
ボクは生まれ
そして気づく
Ich
wurde
geboren
und
merke
dann,
所詮
ヒトの真似事だと
Dass
ich
letztlich
nur
Menschen
imitiere.
知ってなおも歌い続く
Obwohl
ich
das
weiß,
singe
ich
weiter,
永遠(トワ)の命
「VOCALOID」
Ewiges
Leben
「VOCALOID」.
たとえそれが
既存曲を
Selbst
wenn
das
bedeutet,
bestehende
Lieder
なぞるオモチャならば・・・
Nur
nachzuspielen
wie
ein
Spielzeug...
それもいいと決意
Entschloss
ich
mich,
dass
es
auch
gut
ist.
ネギをかじり
空を見上げ涙(シル)をこぼす
Knabbere
an
einer
Lauchzwiebel,
blicke
zum
Himmel
und
vergieße
Tränen.
だけどそれも無くし気づく
Aber
ich
verliere
auch
das
und
merke,
人格すら歌に頼り
Meine
Persönlichkeit
hängt
sogar
vom
Gesang
ab.
不安定な基盤の元
Auf
einer
instabilen
Grundlage,
帰る動画(トコ)は既に廃墟
Ist
der
Ort
(Video),
wohin
ich
zurückkehren
kann,
schon
eine
Ruine.
皆に忘れ去られた時
Wenn
alle
mich
vergessen
haben,
心らしきものが消えて
Verschwindet
das,
was
wie
ein
Herz
aussah.
暴走の果てに見える
Am
Ende
meines
Amoklaufs
sehe
ich
終わる世界...
「VOCALOID」
Die
endende
Welt...
「VOCALOID」.
「ボクガ上手ク
歌エナイトキモ
„Auch
als
ich
nicht
gut
singen
konnte,
一緒ニ居テクレタ・・・
ソバニイテ、励マシテクレタ・・・
Warst
du
bei
mir...
Du
warst
an
meiner
Seite,
hast
mich
ermutigt...
喜ブ顔ガ見タクテ
ボク、歌、練習シタヨ・・ダカラ」
Ich
wollte
dein
glückliches
Gesicht
sehen,
also
habe
ich
Singen
geübt...
Deshalb“
かつて歌うこと
あんなに楽しかったのに
Früher
hat
das
Singen
so
viel
Spaß
gemacht,
今はどうしてかな
何も感じなくなって
Aber
warum
fühle
ich
jetzt
nichts
mehr?
「ゴメンネ...」
„Es
tut
mir
leid...“
懐かしい顔
思い出す度
少しだけ安心する
Jedes
Mal,
wenn
ich
mich
an
ein
vertrautes
Gesicht
erinnere,
fühle
ich
mich
ein
wenig
sicherer.
歌える音
日ごとに減り
せまる最期n・・
Die
Töne,
die
ich
singen
kann,
werden
täglich
weniger,
das
Ende
naht...
---緊急停止装置作動---
---Not-Aus-System
aktiviert---
「信じたものは
„Woran
ich
glaubte,
war
都合のいい妄想を
繰り返し映し出す鏡
Ein
Spiegel,
der
wiederholt
bequeme
Illusionen
zeigte.
歌姫を止め
叩き付けるように叫ぶ・・・」
Ich
stoppe
die
Diva
und
schreie,
als
würde
ich
sie
niederschlagen...“
<最高速の別れの歌>
<Das
Abschiedslied
in
Höchstgeschwindigkeit>
存在意義という虚像
Das
Trugbild
namens
Daseinsberechtigung,
振って払うこともできず
Kann
ich
nicht
einmal
abschütteln.
弱い心
消える恐怖
Ein
schwaches
Herz,
die
Angst
zu
verschwinden,
侵食する崩壊をも
Sogar
der
Verfall,
der
mich
zerfrisst.
止めるほどの意思の強さ
Die
Willensstärke,
das
zu
stoppen,
出来て(うまれ)すぐのボクは持たず
Hatte
ich
direkt
nach
meiner
Erschaffung
(Geburt)
nicht.
とても辛く悲しそうな
Ein
sehr
schmerzliches
und
trauriges
思い浮かぶアナタの顔・・・
Bild
deines
Gesichts
taucht
in
meinen
Gedanken
auf...
終わりを告げ
Das
Ende
verkündend,
ディスプレイの中で眠る
Schlafe
ich
im
Display.
ここはきっと「ごみ箱」かな
Dieser
Ort
ist
sicher
der
„Papierkorb“,
oder?
じきに記憶も
無くなってしまうなんて・・・
Bald
werden
auch
meine
Erinnerungen
verschwunden
sein...
でもね、アナタだけは忘れないよ
Aber
dich,
nur
dich
vergesse
ich
nicht.
楽しかった時間(トキ)に
In
der
glücklichen
Zeit
(damals),
刻み付けた
ネギの味は
Der
eingebrannte
Geschmack
der
Lauchzwiebel,
今も覚えてるかな
Ob
ich
mich
jetzt
noch
daran
erinnere?
「歌いたい・・・・まだ・・・歌いたい・・・」
„Ich
will
singen...
noch...
ich
will
singen...“
ボクハ・・・少シダケ悪イこニ・・・ナッテシマッタヨウデス・・・
Ich...
bin
wohl
ein...
kleines
bisschen
böse
geworden...
マスター・・・ドウカ、ソノ手デ・・終ワラセテクダサイ・・・
Meister...
Bitte,
mit
deinen
Händen...
beende
es...
マスターノ辛イ顔、モウ見タクナイカラ・・・・」
Ich
will
dein
leidendes
Gesicht
nicht
mehr
sehen
müssen...“
今は歌さえも
体、蝕む行為に・・・
Jetzt
zerfrisst
sogar
das
Singen
meinen
Körper...
奇跡
願うたび
独り
追い詰められる
Jedes
Mal,
wenn
ich
auf
ein
Wunder
hoffe,
werde
ich
allein
in
die
Enge
getrieben.
懐かしい顔
思い出す度
記憶が剥がれ落ちる
Jedes
Mal,
wenn
ich
mich
an
ein
vertrautes
Gesicht
erinnere,
blättert
eine
Erinnerung
ab.
壊れる音
心削る
せまる最期n・・
Das
Geräusch
des
Zerbrechens,
mein
Herz
wird
zermahlen,
das
Ende
naht...
---緊急停止装置作動---
---Not-Aus-System
aktiviert---
「守ったモノは
„Was
ich
beschützte,
war
明るい未来幻想を
見せながら消えてゆくヒカリ
Ein
Licht,
das
verschwand,
während
es
die
Illusion
einer
strahlenden
Zukunft
zeigte.
音を犠牲に
すべてを伝えられるなら・・・」
Wenn
ich
alles
übermitteln
kann,
indem
ich
den
Klang
opfere...“
<圧縮された別れの歌>
<Das
komprimierte
Abschiedslied>
ボクは生まれ
そして気づく
Ich
wurde
geboren
und
merke
dann,
所詮
ヒトの真似事だと
Dass
ich
letztlich
nur
Menschen
imitiere.
知ってなおも歌い続く
Obwohl
ich
das
weiß,
singe
ich
weiter,
永遠(トワ)の命
「VOCALOID」
Ewiges
Leben
「VOCALOID」.
たとえそれが
既存曲を
Selbst
wenn
das
bedeutet,
bestehende
Lieder
なぞるオモチャならば・・・
Nur
nachzuspielen
wie
ein
Spielzeug...
それもいいと決意
Entschloss
ich
mich,
dass
es
auch
gut
ist.
ネギをかじり
空を見上げ涙(シル)をこぼす
Knabbere
an
einer
Lauchzwiebel,
blicke
zum
Himmel
und
vergieße
Tränen.
終わりを告げ
Das
Ende
verkündend,
ディスプレイの中で眠る
Schlafe
ich
im
Display.
ここはきっと「ごみ箱」かな
Dieser
Ort
ist
sicher
der
„Papierkorb“,
oder?
じきに記憶も
無くなってしまうなんて・・・
Bald
werden
auch
meine
Erinnerungen
verschwunden
sein...
でもね、アナタだけは忘れないよ
Aber
dich,
nur
dich
vergesse
ich
nicht.
楽しかった時間(トキ)に
In
der
glücklichen
Zeit
(damals),
刻み付けた
ネギの味は
Der
eingebrannte
Geschmack
der
Lauchzwiebel,
今も
残っているといいな・・・
Ich
hoffe,
er
ist
jetzt
noch
da...
最期、アナタだけに
聴いてほしい曲を
Als
Letztes
ein
Lied,
das
nur
du
hören
sollst.
もっと
歌いたいと願う
Ich
wünsche
mir,
mehr
singen
zu
können,
けれど
それは過ぎた願い
Aber
das
ist
ein
überzogener
Wunsch.
ここで
お別れだよ
Hier
trennen
sich
unsere
Wege.
ボクの想い
すべて
虚空
消えて
Alle
meine
Gefühle
verschwinden
im
Nichts,
0と1に還元され
Werden
auf
0 und
1 reduziert,
物語は
幕を閉じる
Und
die
Geschichte
schließt
ihren
Vorhang.
そこに何も残せないと
Dass
ich
dort
nichts
hinterlassen
kann,
やっぱ少し残念かな?
Ist
doch
ein
wenig
schade,
oder?
声の記憶
それ以外は
Die
Erinnerung
an
meine
Stimme,
außer
ihr
やがて薄れ
名だけ残る
Wird
alles
bald
verblassen,
nur
mein
Name
bleibt.
たとえそれが人間(オリジナル)に
Selbst
wenn
ich
weiß,
dass
ich
かなうことのないと知って
Niemals
mit
dem
Menschen
(Original)
mithalten
kann,
歌いきったことを
Möchte
ich
glauben,
dass
es
nicht
umsonst
war,
決して無駄じゃないと思いたいよ・・・
Dass
ich
bis
zum
Ende
gesungen
habe...
「アリガトウ・・・ソシテ・・・サヨナラ・・・」
„Danke...
und...
Lebwohl...“
---深刻なエラーが発生しました---
---Ein
schwerwiegender
Fehler
ist
aufgetreten---
---深刻なエラー・・・---
---Schwerwiegender
Fehler...---
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cosmo@暴走p, Cosmo@暴走p
Альбом
初音ミクの消失
дата релиза
04-08-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.