dan le sac Vs Scroobius Pip - Angles - перевод текста песни на немецкий

Angles - dan le sac Vs Scroobius Pipперевод на немецкий




Angles
Blickwinkel
Things in life ain't always quite what they seem, there's more than one given angle to any one given scene.
Die Dinge im Leben sind nicht immer ganz so, wie sie scheinen, es gibt mehr als einen gegebenen Blickwinkel auf jede gegebene Szene.
So bear that in mind next time you try to intervene on any one given angle, on any one given scene.
Also behalte das im Hinterkopf, wenn du das nächste Mal versuchst, dich in einen gegebenen Blickwinkel, in eine gegebene Szene einzumischen.
My name is mark & I go to Uni & college
Mein Name ist Mark & ich gehe zur Uni.
Don't socialise that much I just revise & build knowledge.
Knüpfe nicht viele Kontakte, ich lerne nur & baue Wissen auf.
At times I find that I become a virtual recluse
Manchmal stelle ich fest, dass ich zu einem virtuellen Einsiedler werde.
I let my belt of interaction hang decisively loose
Ich lasse die Zügel der Interaktion bewusst locker.
But I came here to learn and that's the life that I choose
Aber ich bin hierher gekommen, um zu lernen, und das ist das Leben, das ich wähle.
So if people think that I'm a geek they can bring their abuse
Also, wenn Leute denken, ich sei ein Streber, können sie mich ruhig beschimpfen.
See a lot of people think that I'm boring and say
Siehst du, viele Leute denken, dass ich langweilig bin und sagen
That maybe I'm a weirdo or maybe I'm gay
Dass ich vielleicht ein Spinner bin oder vielleicht schwul.
But I don't care coz when I get a good job & good pay
Aber das ist mir egal, denn wenn ich einen guten Job & gutes Gehalt bekomme
I'll get a house for just my brother and me some day
Werde ich eines Tages ein Haus nur für meinen Bruder und mich bekommen.
And that's the reason I'm here, just to build for the future
Und das ist der Grund, warum ich hier bin, nur um für die Zukunft aufzubauen.
And if it means better grades yeah I'd even sleep with my tutor
Und wenn es bessere Noten bedeutet, ja, würde ich sogar mit meinem Tutor schlafen.
Things in life ain't always quite what they seem, there's more than
Die Dinge im Leben sind nicht immer ganz so, wie sie scheinen, es gibt mehr als
One given angle to any one given scene. So bear that in mind next
Einen gegebenen Blickwinkel auf jede gegebene Szene. Also behalte das im Hinterkopf, wenn du das nächste
Time you try to intervene on any one given angle, on any one given scene.
Mal versuchst, dich in einen gegebenen Blickwinkel, in eine gegebene Szene einzumischen.
My name is Paul & I've been a guard for 6 months
Mein Name ist Paul & ich bin seit 6 Monaten Wachmann.
The shop that I guard is better than most dumps
Der Laden, den ich bewache, ist besser als die meisten Bruchbuden.
That's why I like it here & my boss he's a pro
Deshalb gefällt es mir hier & mein Chef, er ist ein Profi.
He's taught me tricks of the trade that other guards wouldn't know
Er hat mir Tricks des Handwerks beigebracht, die andere Wachleute nicht kennen würden.
I've learnt that in this game, there's some rules, you gotta bend
Ich habe gelernt, dass man in diesem Spiel manche Regeln beugen muss.
And not to forget these thieving pricks ain't your friend
Und nicht zu vergessen, diese diebischen Arschlöcher sind nicht deine Freunde.
And that appearance is key coz there's a message to send
Und dass das Erscheinungsbild entscheidend ist, denn es gibt eine Botschaft zu senden.
And above all of that it's your fellow guards you defend.
Und über all dem steht, dass du deine Wachmann-Kollegen verteidigst.
The other day my boss was stabbed by some lowlife psycho
Neulich wurde mein Chef von irgendeinem miesen Psycho niedergestochen.
He's in hospital now so every night that's where I go
Er ist jetzt im Krankenhaus, also gehe ich jede Nacht dorthin.
He's on the brink right now but he's showing no fear though
Er steht gerade am Abgrund, aber er zeigt keine Angst.
Coz if he dies there in bed he knows he's dying a hero.
Denn wenn er dort im Bett stirbt, weiß er, dass er als Held stirbt.
Things in life ain't always quite what they seem, there's more than
Die Dinge im Leben sind nicht immer ganz so, wie sie scheinen, es gibt mehr als
One given angle to any one given scene. So bear that in mind next
Einen gegebenen Blickwinkel auf jede gegebene Szene. Also behalte das im Hinterkopf, wenn du das nächste
Time you try to intervene on any one given angle, on any one given scene.
Mal versuchst, dich in einen gegebenen Blickwinkel, in eine gegebene Szene einzumischen.
My name is Keith and I ain't so much a racist
Mein Name ist Keith und ich bin nicht so sehr ein Rassist
But if one reached out a hand I'd decline their embraces
Aber wenn einer die Hand ausstrecken würde, würde ich seine Umarmungen ablehnen.
I work security in a shop in charge of 5 other guards
Ich arbeite beim Sicherheitsdienst in einem Laden und bin für 5 andere Wachleute verantwortlich.
And I've got all of their respect coz I run this shit hard
Und ich habe ihren vollen Respekt, weil ich diesen Scheiß knallhart durchziehe.
I nicked one thief today; he didn't show enough respect & attention
Ich habe heute einen Dieb geschnappt; er zeigte nicht genug Respekt & Aufmerksamkeit.
So I grabbed him by the neck, see that's my form of redemption
Also packte ich ihn am Nacken, siehst du, das ist meine Art der Vergeltung.
I do no real harm; just make sure that it hurts
Ich tue keinen wirklichen Schaden; stelle nur sicher, dass es weh tut.
It ain't going by the book but believe me it works
Das steht nicht im Handbuch, aber glaub mir, es funktioniert.
Then I sent him on his way, that little shit knows the score now
Dann schickte ich ihn auf den Weg, dieser kleine Scheißer weiß jetzt Bescheid.
Instil a little bit of fear. He won't darken my door now
Ein bisschen Angst einflößen. Er wird sich hier nicht mehr blicken lassen.
And that's what I do. Stop these kids from decline.
Und das ist es, was ich tue. Halte diese Kids vom Abstieg ab.
Do what their parents wouldn't do, put down some boundaries & lines.
Tue, was ihre Eltern nicht tun würden, setze einige Grenzen & Linien.
Things in life ain't always quite what they seem, there's more than
Die Dinge im Leben sind nicht immer ganz so, wie sie scheinen, es gibt mehr als
One given angle to any one given scene. So bear that in mind next
Einen gegebenen Blickwinkel auf jede gegebene Szene. Also behalte das im Hinterkopf, wenn du das nächste
Time you try to intervene on any one given angle, on any one given scene.
Mal versuchst, dich in einen gegebenen Blickwinkel, in eine gegebene Szene einzumischen.
My name is Billy & I've been beaten since I was 3
Mein Name ist Billy & ich werde geschlagen, seit ich 3 bin.
Mum died when I was born and dad takes it out on me
Mama starb, als ich geboren wurde, und Papa lässt es an mir aus.
He ain't a bad man. He just gets drunk & feels alone
Er ist kein schlechter Mann. Er betrinkt sich nur & fühlt sich allein.
I tend to go for a walk, hope he's asleep when I get home.
Ich gehe meistens spazieren, hoffe, er schläft, wenn ich nach Hause komme.
I don't like to talk about it much coz like I said it ain't his fault
Ich rede nicht gern viel darüber, denn wie gesagt, es ist nicht seine Schuld.
It only happens when he's drunk as a last resort
Es passiert nur, wenn er betrunken ist, als letzter Ausweg.
I wanted to get him a gift to show my support
Ich wollte ihm ein Geschenk kaufen, um meine Unterstützung zu zeigen.
But I had no money so I stole & I guess I got caught.
Aber ich hatte kein Geld, also stahl ich & ich schätze, ich wurde erwischt.
At times like that I kinda switch of my mind
In solchen Momenten schalte ich irgendwie meinen Verstand ab.
Stare blankly into space and let what happens unwind
Starre ausdruckslos ins Leere und lasse geschehen, was geschieht.
That seemed to anger this guard, he put his hands round my neck
Das schien diesen Wachmann zu verärgern, er legte seine Hände um meinen Hals.
He said it's time for me to learn some manners & respect
Er sagte, es sei Zeit für mich, etwas Anstand & Respekt zu lernen.
It hurt, but I've had worse before
Es tat weh, aber ich habe schon Schlimmeres erlebt.
But it made me realise life was just a series of wars
Aber es ließ mich erkennen, dass das Leben nur eine Reihe von Kriegen war.
I went straight home that day and locked the bathroom door
Ich ging an diesem Tag direkt nach Hause und schloss die Badezimmertür ab.
Took a blade to both wrists, they won't hurt me no more.
Nahm eine Klinge an beide Handgelenke, sie werden mir nicht mehr wehtun.
Things in life ain't always quite what they seem, there's more than
Die Dinge im Leben sind nicht immer ganz so, wie sie scheinen, es gibt mehr als
One given angle to any one given scene. So bear that in mind
Einen gegebenen Blickwinkel auf jede gegebene Szene. Also behalte das im Hinterkopf,
Next time you try to intervene on any one given angle, on any one given scene.
Wenn du das nächste Mal versuchst, dich in einen gegebenen Blickwinkel, in eine gegebene Szene einzumischen.
My name is Mark and today I was told my brother was dead
Mein Name ist Mark und heute wurde mir gesagt, dass mein Bruder tot ist.
I returned from Uni and burst into tears on his bed
Ich kam von der Uni zurück und brach auf seinem Bett in Tränen aus.
Under his pillow, I found his suicide note & I read
Unter seinem Kissen fand ich seinen Abschiedsbrief & ich las
What had happened that day & what had fucked up his head.
Was an diesem Tag passiert war & was ihn so durcheinandergebracht hatte.
The anger I felt right then there no words to express
Die Wut, die ich genau da fühlte, dafür gibt es keine Worte.
I filled up with so much rage there was no way to digest
Ich füllte mich mit so viel Zorn, dass es keine Möglichkeit gab, ihn zu verdauen.
I grabbed a knife & walked to town, it was time to regress
Ich schnappte mir ein Messer & ging in die Stadt, es war Zeit für eine Regression.
Back to an eye for and eye, last breath for last breath
Zurück zu Auge um Auge, letzter Atemzug für letzten Atemzug.
I went straight up to the counter & said I'd like to speak
Ich ging direkt zum Tresen & sagte, ich würde gerne sprechen
To the guard that nicked my brother on Tuesday of this week
Mit dem Wachmann, der meinen Bruder am Dienstag dieser Woche geschnappt hat.
As the girl went through a door & disappeared out of sight
Als das Mädchen durch eine Tür ging & außer Sichtweite verschwand
I put my hand in my pocket and I gripped the knife tight
Ich steckte meine Hand in die Tasche und umklammerte das Messer fest.
This was it, as she pointed me out to the guard
Das war es, als sie dem Wachmann auf mich zeigte.
My hand began to shake as held the knife so hard
Meine Hand begann zu zittern, als ich das Messer so fest hielt.
Then as he approached me there was nothing to say
Dann, als er auf mich zukam, gab es nichts zu sagen.
I stabbed that fucker eight times before they could take me away.
Ich stach achtmal auf diesen Wichser ein, bevor sie mich wegbringen konnten.
Things in life ain't always quite what they seem, there's more than
Die Dinge im Leben sind nicht immer ganz so, wie sie scheinen, es gibt mehr als
One given angle to any one given scene. So bear that in mind
Einen gegebenen Blickwinkel auf jede gegebene Szene. Also behalte das im Hinterkopf,
Next time you try to intervene on any one given angle, on any one given scene.
Wenn du das nächste Mal versuchst, dich in einen gegebenen Blickwinkel, in eine gegebene Szene einzumischen.





Авторы: David Meads, Daniel Stephens


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.