Текст и перевод песни deLillos - Balladen om Kåre og Nelly
Kåre
drepte
nylig
Nelly
for
å
få
litt
fred
Билл
недавно
убил
Нелли,
чтобы
обрести
покой.
Han
hadde
lest
om
metoden
i
et
ukeblad
et
sted
Он
читал
об
этом
методе
в
каком-то
еженедельном
журнале.
Først
spiste
de
en
bedre
middag
med
kaffe
og
cognac
Сначала
они
пообедали
получше
с
кофе
и
коньяком.
Da
Nelly
plutselig
følte
seg
litt
matt
Когда
Нелли
вдруг
почувствовала
себя
немного
лучше
...
Hun
sank
sammen
i
den
grønne
plysjstolen
Она
опустилась
в
зеленое
плюшевое
кресло.
Det
siste
hun
tenkte
Последнее,
что
она
подумала.
Jeg
er
våt
under
kjolen
Я
вся
мокрая
под
платьем.
Så
slokket
lyset
som
på
ett
sekund
Затем
свет
погас,
как
будто
через
секунду.
Hun
forsvant
Она
исчезла.
Nelly
hadde
vandret,
Hun
var
borte
Нелли
бродила,
она
ушла.
Og
Kåre
skyndet
seg
å
skifte
til
en
annen
skjorte
Он
поспешил
переодеться
в
другую
рубашку.
Han
fraktet
henne
med
til
en
fylling
like
ved
Он
отвел
ее
в
ближайший
ресторан.
Nå
håpet
Kåre
og
gledet
seg
til
endlig
å
få
fred
Теперь
он
надеялся
и
с
нетерпением
ждал,
когда
обретет
покой.
Men
det
var
alt
for
mange
Но
их
было
слишком
много.
Og
noen
sirklet
rundt
И
кто-то
кружил
вокруг.
Farlig
nær
Опасно
близко.
Hva
vil
dere
meg?
Skrek
Kåre
Чего
ты
хочешь
от
меня?
Mens
han
slet
og
bar
Пока
он
нес
...
Så
han
en
måke
Он
увидел
чайку.
Som
minnet
om
hans
gamle
far
Как
память
о
его
старом
отце.
Så
begynte
de
å
spise
Затем
они
принялись
за
еду.
Men
ikke
av
den
dødes
kropp
Не
из
тела
мертвеца.
Det
hjalp
ikke
hvor
mye
Kåre
brølte
stopp
Не
помогло
то,
что
они
остановились.
De
var
ikke
interessert
i
hennes
døde
kropp
Их
не
интересовал
ее
труп.
Det
hjalp
ikke
hvor
mye
Kåre
brølte
stopp
Не
помогло
то,
что
они
остановились.
Snart
kom
fler
og
fler
til
for
å
delta
i
festen
Вскоре
все
больше
и
больше
людей
пришло
присоединиться
к
вечеринке.
Du
kan
kanskje
gjette
deg
til
resten
Ты
можешь
догадаться
об
остальном.
Minutter
senere
var
det
forsent
Минутами
позже
было
поздно.
De
hadde
spist
ham
opp
Они
съели
его.
Alt
unntatt
hans
bitte
lille
hjerte
Все,
кроме
его
маленького
сердца.
Ingen
våget
å
røre
hans
bitte
lille
hjerte
Никто
не
осмеливался
тронуть
его
крошечное
сердечко.
Mens
Nellys
kropp
lå
urørt
В
то
время
как
тело
Нелли
лежало
нетронутым.
Hun
hadde
fred
Она
обрела
покой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lars Beckstrom
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.