Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ved porten der jeg bor
Am Tor, wo ich wohne
Jeg
nå
i
fjorten
dager
har
Seit
vierzehn
Tagen
sehe
ich
Sett
et
nyforelsket
par
Ein
frisch
verliebtes
Paar
De
står
der
utenfor
min
port
Vor
meinem
Tor
sie
stehen
hier
Om
dagen
jeg
dem
ikke
ser
Tagsüber
seh
ich
sie
nicht
an
Det
er
om
kvelden
dette
skjer
Erst
abends
fängt
es
irgendwann
De
står
der,
de
to
An
– sie
stehen
zu
zweit
Ved
porten
der
jeg
bor
Am
Tor,
wo
ich
wohne
De
kysser,
de
to
Sie
küssen
sich
zu
zweit
Ved
porten
der
jeg
bor
Am
Tor,
wo
ich
wohne
Han
tar
en
hånd
på
hennes
bryst
Er
legt
die
Hand
auf
ihre
Brust
Og
hvisker
hest
"Jeg
har
sånn
lyst"
Flüstert
heiser:
„Ich
hab
solch
Lust“
(Hvem
da?)
gutten
(hvor
da?)
(Wer
denn?)
Der
Junge
(Wo
denn?)
Ved
porten
der
jeg
bor
Am
Tor,
wo
ich
wohne
Jeg
har
jo
ingen
jente
selv
Ich
selbst
hab
kein
Mädchen
hier
Jeg
lengter
etter
kyss
og
stell
Sehnsucht
nach
Kuss
und
Zärtlichkeit
Men
ingen
kommer
inn
min
port
Doch
niemand
kommt
durch
dieses
Tor
Men
de
to
står
der
hver
en
kveld
Doch
sie,
die
zwei,
da
jede
Nacht
Først
langt
på
natt
tar
de
farvel
Erst
spät
sich
trennen,
dann
zur
Ruh
De
drømmer
(hvem
da?)
de
to
Sie
träumen
(Wer
denn?)
die
zwei
(Hvor
da?)
ved
porten
der
jeg
bor
(Wo
denn?)
Am
Tor,
wo
ich
wohne
Om
lykken
(hvem
da?)
de
to
Vom
Glück
(Wer
denn?)
die
zwei
(Hvor
da?)
ved
porten
der
jeg
bor
(Wo
denn?)
Am
Tor,
wo
ich
wohne
Hun
hvisker
ømt
"Jeg
elsker
deg"
Sie
flüstert
zärtlich:
„Ich
lieb
dich“
"Jeg
vet
at
du
er
alt
for
meg"
„Weiß,
dass
du
alles
bist
für
mich“
(Hvem
da?)
jenta
(Wer
denn?)
Das
Mädchen
(Hvor
da?)
ved
porten
der
jeg
bor
(Wo
denn?)
Am
Tor,
wo
ich
wohne
Men
her
en
kveld
så
stod
hun
der
Doch
eines
Abends
stand
sie
hier
Alene
tenk
ved
gatens
trær
Allein,
denk
an
der
Straße
Baum
Hun
virket
ensom
og
forlatt
Sie
wirkte
einsam
und
allein
Da
sprang
jeg
ut
og
ropte
"Hei,
her
er
jeg"
Da
stürzt
ich
raus:
„Hey,
hier
bin
ich!“
Vi
sto
der-
vi
to-
ved
porten
der
jeg
bor
Wir
standen
– wir
zwei
– am
Tor,
wo
ich
wohne
Vi
kysset-
vi
to-
ved
porten
der
jeg
bor
Wir
küssten
– wir
zwei
– am
Tor,
wo
ich
wohne
Hun
smilte
søtt
"Jeg
ventet
deg"
Sie
lächelte
süßt:
„Ich
wartete
dich“
"Nå
er
det
bare
deg
og
meg"
„Nun
sind
nur
wir
zwei,
du
und
ich“
(Hvem
da?)
vi
to
(Wer
denn?)
Wir
zwei
(Hvor
da?)
ved
porten
der
jeg
bor
(Wo
denn?)
Am
Tor,
wo
ich
wohne
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lars Lillo-stenberg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.