di liberta - нора - перевод текста песни на немецкий

нора - di libertaперевод на немецкий




нора
Das Loch
Где-то кот вдали.
Irgendwo eine Katze in der Ferne.
Оскал улыбки. Лишь
Ein grinsendes Lächeln. Nur
Клыки обнажены.
die Reißzähne sind entblößt.
Мы бежим на месте.
Wir laufen auf der Stelle.
После падаем в нору.
Danach fallen wir in das Loch.
Из неё не деться.
Daraus gibt es kein Entkommen.
В детстве шутка была средством.
In der Kindheit war ein Witz ein Mittel.
Ложный шаг превращает жизнь в ситком.
Ein falscher Schritt verwandelt das Leben in eine Sitcom.
Тик так, кто там?
Tick tack, wer ist da?
Это мы в отражении кривом.
Das sind wir in einer verzerrten Spiegelung.
Если в мире всё бессмысленно,
Wenn alles in der Welt sinnlos ist,
Что мешает сделать это смыслом?
Was hindert daran, dies zum Sinn zu machen?
Делать нечего:
Es gibt nichts zu tun:
Cлышать речь его,
Seine Rede zu hören,
Точно в зеркале
Genau wie im Spiegel
Правду видеть нелегко.
Die Wahrheit zu sehen ist nicht leicht.
Бегство в вечности.
Flucht in die Ewigkeit.
Искры дерзости.
Funken der Kühnheit.
Хоть бы не потухло!
Wenn es nur nicht erlöschen würde!
Но потухло.
Aber es erlosch.
Что там, в норе?
Was ist dort, im Loch?
Куда ведёт тропа?
Wohin führt der Pfad?
Царапают ветки
Zweige kratzen
Вены. В них пустота.
die Venen. In ihnen Leere.
Куда ведёт тропа?
Wohin führt der Pfad?
И что там, в норе?
Und was ist dort, im Loch?
Воля, покой или беда.
Freiheit, Ruhe oder Unheil.
Или это почудилось мне?
Oder habe ich mir das eingebildet?
В этом странном сне.
In diesem seltsamen Traum.
Где-то кот вдали.
Irgendwo eine Katze in der Ferne.
Оскал улыбки. Лишь
Ein grinsendes Lächeln. Nur
Клыки обнажены.
die Reißzähne sind entblößt.
В отражении ты не я,
Im Spiegelbild bist du nicht ich,
А я не ты.
Und ich nicht du.
В чем цель, скажи.
Was ist das Ziel, sag es mir.
По обе стороны полки. Пики заточены.
Auf beiden Seiten des Regals. Die Spitzen sind geschärft.
Утрата в битве потеря головы.
Verlust in der Schlacht Verlust des Kopfes.
Секите головы появятся еще одни.
Schlagt die Köpfe ab es werden neue erscheinen.
Постоянный бег,
Ständiges Laufen,
Чтоб устоять на месте.
Um auf der Stelle zu bleiben.
На мои черви
Auf meine Herzen
Выпадают только крести.
fallen nur Kreuze.
Что там, в норе?
Was ist dort, im Loch?
Куда ведёт тропа?
Wohin führt der Pfad?
Царапают ветки
Zweige kratzen
Вены. В них пустота.
die Venen. In ihnen Leere.
Куда ведёт тропа?
Wohin führt der Pfad?
И что там, в норе?
Und was ist dort, im Loch?
Воля, покой или беда.
Freiheit, Ruhe oder Unheil.
Или это почудилось мне?
Oder habe ich mir das eingebildet?
В этом странном сне.
In diesem seltsamen Traum.





Авторы: луконина диана сергеевна, тихон спичка


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.