Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nah
they
ain't
found
here
Nein,
die
findet
man
hier
nicht
But
Dreams,
shit
that's
all
we
got
round
here
Aber
Träume,
Scheiße,
das
ist
alles,
was
wir
hier
haben
Get
on
your
grind,
don't
wallow
in
despair
Streng
dich
an,
versinke
nicht
in
Verzweiflung
Get
out
the
hood
and
your
momma's
son
a
millionaire
Komm
raus
aus
dem
Ghetto
und
der
Sohn
deiner
Mutter
wird
Millionär
Nah
they
ain't
found
here
Nein,
die
findet
man
hier
nicht
But
Dreams,
shit
that's
all
we
got
round
here
Aber
Träume,
Scheiße,
das
ist
alles,
was
wir
hier
haben
Get
on
your
grind,
don't
wallow
in
despair
Streng
dich
an,
versinke
nicht
in
Verzweiflung
Get
out
the
hood
and
your
momma's
son
a
millionaire
Komm
raus
aus
dem
Ghetto
und
der
Sohn
deiner
Mutter
wird
Millionär
Fuck
a
dream,
imma
make
it
with
the
team
Scheiß
auf
einen
Traum,
ich
werde
es
mit
dem
Team
schaffen
It
went
from
shotting
doughnuts
in
the
playground
with
the
team
Es
ging
vom
Donuts-Schießen
auf
dem
Spielplatz
mit
dem
Team
To
running
from
the
law
like
fuck
the
bacon
with
the
team
Zum
Wegrennen
vor
dem
Gesetz,
scheiß
auf
den
Speck,
mit
dem
Team
Linking
a
group
of
jezzies
like
what
you
saying
for
the
team
Eine
Gruppe
von
Mädels
anmachen,
was
sagst
du
für
das
Team,
meine
Schöne
But
as
a
teen,
we
couldn't
see
the
dangers
as
a
teen
Aber
als
Teenager
konnten
wir
die
Gefahren
nicht
sehen,
meine
Süße
On
the
strip,
lurking
for
a
waigon
as
a
teen
Auf
der
Straße,
auf
der
Suche
nach
Ärger,
Liebes
Spinner
on
his
back
could
put
him
In
them
cages
a
teen
Ein
Spinner
auf
seinem
Rücken
könnte
ihn
in
diese
Käfige
bringen,
mein
Schatz
But
mum
can't
see
her
son
upon
them
pages
as
a
teen
Aber
Mama
kann
ihren
Sohn
nicht
auf
diesen
Seiten
sehen,
meine
Hübsche
But
as
a
kid,
Remember
the
days
dreaming
as
kid
Aber
als
Kind,
erinnere
dich
an
die
Tage
des
Träumens
als
Kind
Young
Dracula
playing
on
the
TV
as
a
kid
Der
junge
Dracula
spielte
im
Fernsehen,
als
ich
ein
Kind
war
Thinking
my
life
had
some
meaning
and
some
feeling
as
a
kid
Ich
dachte,
mein
Leben
hätte
etwas
Sinn
und
Gefühl,
als
Kind
Till
this
world
told
me
that
we
was
just
some
demons
as
a
kid
Bis
diese
Welt
mir
sagte,
dass
wir
nur
ein
paar
Dämonen
wären,
mein
Engel
But
fuck
it,
that's
how
life
goes
Aber
scheiß
drauf,
so
ist
das
Leben
Cah
on
the
east
side
of
the
city
is
where
this
story
unfolds,
Denn
auf
der
Ostseite
der
Stadt
entfaltet
sich
diese
Geschichte,
Fuck
a
yellow
brick
road
Scheiß
auf
eine
gelbe
Ziegelstraße
I'll
be
cooling
with
a
baddie
and
a
Bueno
on
the
330
Ich
chille
mit
einer
Schönheit
und
einem
Bueno
auf
der
330
Nah
they
ain't
found
here
Nein,
die
findet
man
hier
nicht
But
Dreams,
shit
that's
all
we
got
round
here
Aber
Träume,
Scheiße,
das
ist
alles,
was
wir
hier
haben
Get
on
your
grind,
don't
wallow
in
despair
Streng
dich
an,
versinke
nicht
in
Verzweiflung
Get
out
the
hood
and
your
momma's
son
a
millionaire
Komm
raus
aus
dem
Ghetto
und
der
Sohn
deiner
Mutter
wird
Millionär
Nah
they
ain't
found
here
Nein,
die
findet
man
hier
nicht
But
Dreams,
shit
that's
all
we
got
round
here
Aber
Träume,
Scheiße,
das
ist
alles,
was
wir
hier
haben
Get
on
your
grind,
don't
wallow
in
despair
Streng
dich
an,
versinke
nicht
in
Verzweiflung
Get
out
the
hood
and
your
momma's
son
a
millionaire
Komm
raus
aus
dem
Ghetto
und
der
Sohn
deiner
Mutter
wird
Millionär
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dial E
Альбом
Dreams
дата релиза
15-01-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.