doa - 誰よりも近くにいるのに - перевод текста песни на немецкий

誰よりも近くにいるのに - doaперевод на немецкий




誰よりも近くにいるのに
Obwohl ich dir näher bin als jeder andere
50センチ四方の枕に寄り添い 外は夕立の騒音
An ein 50-Zentimeter-Quadrat-Kissen gelehnt, draußen der Lärm eines Abendschauers.
もう少しここに居ていいという感じに フタが閉められた午後
Ein Nachmittag, der sich wie versiegelt anfühlte, mit dem Gefühl, als dürfte ich noch ein wenig hier bei dir bleiben.
頬に君の髪が吸いついて 短く区切る会話 つなぐ糸
Dein Haar klebt an meiner Wange, ein kurz unterbrochenes Gespräch, der Faden, der uns verbindet.
誰よりも近くにいるのに しびれるような一瞬さえ惜しくて
Obwohl ich dir näher bin als jeder andere, ist mir selbst ein prickelnder Augenblick kostbar.
張り裂けそうな本音と悲鳴を 伝えたくて
Meine zerreißenden, wahren Gefühle und Schreie möchte ich dir mitteilen.
どちらからでもなく抱き合う
Wir umarmen uns, ohne dass einer von uns beiden beginnt.
時計を外した腕に時間はなく 季節さえ止まったかのよう
Am Arm, von dem ich die Uhr abgenommen habe, gibt es keine Zeit, selbst die Jahreszeit scheint stillzustehen.
点滅してる無様で根深い不安を 洗い流せるものはなに
Was kann diese blinkende, unansehnliche, tief verwurzelte Angst wegspülen?
いつかは全て消えゆく世界で ふるえるほどなくしたくないものがある
In einer Welt, in der irgendwann alles vergeht, gibt es etwas, das ich so sehr nicht verlieren will, dass es mich zittern lässt.
誰よりも近くにいるのに 肝心なことだけ言葉にならなくて
Obwohl ich dir näher bin als jeder andere, lassen sich gerade die wichtigsten Dinge nicht in Worte fassen.
燃え尽きそうな赤い炎を 守りたくて
Diese rotglühende Flamme, die zu verlöschen droht, möchte ich beschützen.
どちらからでもなく重ね合う
Wir schmiegen uns aneinander, ohne dass einer von uns beiden beginnt.
深い深い海の底から まるで遠い水面を見上げているよう
Als würde ich vom tiefen, tiefen Meeresgrund zu einer fernen Wasseroberfläche aufblicken.
声が白く泡になって ひどく聞き取れないまま 消えてしまいそう
Meine Stimme wird zu weißen Blasen und scheint zu verschwinden, kaum verständlich.
苦しみが交差する視線の先で 濡れた言葉でもいいから 綴ってよ
Dort, wo sich unsere Blicke im Leid kreuzen, auch wenn es feuchte Worte sind, bitte, formuliere sie für mich.
誰よりも近くにいるのに しびれるような一瞬さえ惜しくて
Obwohl ich dir näher bin als jeder andere, ist mir selbst ein prickelnder Augenblick kostbar.
張り裂けそうな本音と悲鳴を
Meine zerreißenden, wahren Gefühle und Schreie,
伝えたくて どちらからでもなく抱き合う
möchte ich dir mitteilen. Wir umarmen uns, ohne dass einer von uns beiden beginnt.
雷鳴が どこからでもなく響いてる
Donnergrollen hallt von nirgendwo Bestimmtem wider.





Авторы: 徳永暁人


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.