Текст и перевод песни e.Sens - The Anecdote
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
1996년
아버지를
잃은
아이
A
child
who
lost
his
father
in
1996
사랑
독차지
한
막내
곁
떠나시던
날
The
day
he
left,
leaving
his
youngest,
showered
with
love
믿기지
않고,
꿈
같은,
꿈이기를
바랐고
Unbelievable,
like
a
dream,
I
wished
it
were
a
dream
그
다음
날,
엎드린
나,
푹
꺼지던
땅
The
next
day,
I
lay
face
down,
the
ground
sinking
beneath
me
기억해
아파트
계단
앞
모여준
내
친구들
I
remember
my
friends
gathered
in
front
of
the
apartment
stairs
힘내란
말이
내
앞에
힘
없이
떨어지고
Words
of
encouragement
falling
weakly
before
me
고맙다고
하기도
이상한
It
felt
strange
to
even
say
thank
you
나만
달라진
듯한
상황
받아들이기
복잡한
Accepting
this
situation
where
it
seemed
only
I
had
changed
was
complex
위로의
말,
기도를
아마
그
때
처음했어
Words
of
comfort,
prayers,
I
think
that's
when
I
first
did
them
아빠가
다시
낚시터
데리고
가면
이제는
If
Dad
takes
me
to
the
fishing
spot
again,
I'll
절대
지루한
티
안낼게
3545
번호
Never
show
boredom
again,
number
3545
주차장에
세워진거
다시
보여줘
Show
me
the
car
parked
there
again
우리
가족,
적어진
웃음
Our
family,
with
fewer
smiles
저녁
식탁에
모여
앉은
시간에
조용해지는
집안
Silence
fills
the
house
during
dinner
time
when
we
gather
around
the
table
달그락
거리는
설거지
소리
The
clattering
sound
of
dishes
원래
그
쯤엔
내가
아버지
구두를
닦아드렸지
That's
around
the
time
I
used
to
polish
Dad's
shoes
1000원을
주셨지
구두는
엉망인데도
He
gave
me
1,000
won
even
though
the
shoes
were
a
mess
현관앞엔
신발이
다섯에서
네켤레로
At
the
entrance,
the
shoes
went
from
five
pairs
to
four
우리
민호,
이제
집에
하나있는
남자네?
Minho,
you're
the
only
man
in
the
house
now,
right?
니가
엄마
지켜야지,
빨리
커라
강하게
You
have
to
protect
Mom,
grow
up
quickly
and
strongly
난
아들
아빠의
아들
I
am
a
son,
my
father's
son
그
날이
아니었다면
내
삶은
If
it
weren't
for
that
day,
would
my
life
지금하고
달랐을까
Be
different
from
now?
성격도
지금
나
같을까
Would
my
personality
be
like
me
now?
내
길을
걸어왔네
I
have
walked
my
path
내
길을
걸어가네
I
am
walking
my
path
내
길을
걸어가네
I
will
walk
my
path
국민학교
4학년
Fourth
grade
in
elementary
school
내
도시락에
반찬을
같은
반
친구들하고
비교하네
I
compare
the
side
dishes
in
my
lunchbox
with
my
classmates'
얼마나
못
돼빠진일인지도
전혀
모르고
Without
even
knowing
how
messed
up
it
was
다른
거
좀
싸달라면서
엄마를
조르고
I
pestered
Mom
to
pack
something
different
새
옷
못사고
언니
옷
물려입던
작은
누나
My
younger
sister,
who
couldn't
get
new
clothes
and
wore
my
older
sister's
hand-me-downs
장녀인
큰
누나는
늘
전교에서
3등안을
지켰지.
My
eldest
sister
was
always
in
the
top
3 in
the
entire
school.
자기가
엄마를
도와야
되니까
Because
she
had
to
help
Mom
셋
중
제일
먼저
돈
벌수있는게
자기일테니까
Because
she
thought
she
would
be
the
first
among
the
three
to
earn
money
누나들의
사춘기는
남들보다
몇
배
힘들었을거야
My
sisters'
adolescence
must
have
been
several
times
harder
than
others'
난
그걸
알긴
너무
어렸네
I
was
too
young
to
understand
that
편모는
손들라던
선생님의
말에
At
the
teacher's
words,
"Raise
your
hand
if
you
have
a
single
mother"
실눈
뜨고
부끄러워
손도
못든
난데
I
was
too
embarrassed
to
raise
my
hand,
squinting
my
eyes
편모인
우리
엄마는
손가락이
아파
But
my
single
mother's
fingers
hurt
식당에
일하시면서
밀가루
반죽
하느라
From
kneading
flour
dough
while
working
at
the
restaurant
아빠도
없는
주제라고
쏴붙인
여자애
말에
To
the
girl
who
snapped,
"You
don't
even
have
a
dad"
아무
대답도
못하고
가만있던
난데
I
just
stood
there
silently,
unable
to
respond
난
아들,
엄마의
아들
I
am
a
son,
my
mother's
son
그
날이
아니었다면
내
삶은
If
it
weren't
for
that
day,
would
my
life
지금하고
달랐을까
Be
different
from
now?
성격도
지금
나
같을까
Would
my
personality
be
like
me
now?
내
길을
걸어왔네
I
have
walked
my
path
내
길을
걸어가네
I
am
walking
my
path
내
길을
걸어가네
I
will
walk
my
path
안
버리고
그
자리
그대로
둔
아빠
책상엔
책이
가득해
Dad's
desk,
left
untouched
in
its
place,
is
full
of
books
돈이
없어
서울대를
못갔대
He
couldn't
go
to
Seoul
National
University
because
of
money
퇴근
후에도
늦은
밤에
책상
앞에
계셔
He
would
be
at
his
desk
late
at
night,
even
after
work
난
어른이면
당연히
저러는
건가
했고
I
thought
that's
what
adults
naturally
did
몇가지
없는
기억
A
few
memories
I
have
일요일이면
아버진
무릎위에
날
올리시고
내
때를
밀어
On
Sundays,
Dad
would
put
me
on
his
lap
and
scrub
my
back
그
시간이
지루했었는데
I
used
to
find
that
time
boring
냄새와
소리까지
기억하는
몇
안되는
장면이네
It's
one
of
the
few
scenes
where
I
remember
the
smells
and
sounds
혼자가는
목욕탕
익숙해지고
I
got
used
to
going
to
the
bathhouse
alone
열다섯
이후론
아버지
없다는
얘기도
먼저
꺼냈지
After
I
turned
fifteen,
I
started
mentioning
that
I
didn't
have
a
dad
애들이
아빤
뭐하냐
묻기전에
Before
the
kids
asked
what
my
dad
did
묻고나서
당황하는
표정들이
싫었기에
Because
I
hated
the
look
on
their
faces
when
they
asked
and
realized
어쩌면
아버지의
굽어가는
허리를
Maybe
I
wouldn't
have
to
see
안
보고
살테니
그거
하난
좋다
여기고
My
father's
back
bending
with
age,
so
I
considered
that
one
good
thing
난
최고였던
아빠의
모습만
알고
있어
I
only
know
my
dad
at
his
best
소원이
있다면
아빠와
술
한잔
하고
싶어
If
I
had
one
wish,
it
would
be
to
have
a
drink
with
Dad
지금
날
본다면
If
he
saw
me
now
해메던
이십대의
나를
보셨다면
If
he
saw
me
lost
in
my
twenties
이제는
결혼한
누나들의
가족사진을
본다면
If
he
saw
the
family
photos
of
my
married
sisters
아들과
딸들의
아들과
딸을
본다면
If
he
saw
his
sons'
and
daughters'
sons
and
daughters
난
아들,
엄마와
아빠의
아들
I
am
a
son,
my
mother
and
father's
son
그
날이
아니었다면
내
삶은
If
it
weren't
for
that
day,
would
my
life
지금하고
달랐을까
Be
different
from
now?
성격이
지금
나
같을까
Would
my
personality
be
like
me
now?
내
길을
걸어왔네
I
have
walked
my
path
내
길을
걸어가네
I
am
walking
my
path
내
길을
걸어가네
I
will
walk
my
path
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.