Текст и перевод песни e.Sens - Unknown Verses
Unknown Verses
Unknown Verses
Forever
young
Forever
young
그토록
이루고
싶어
하던
게
뭐였지?
My
darling,
do
you
recall
the
things
we
once
yearned
for?
다
부실듯한
표정으로
덤볐네
겁없이
We
fearlessly
pursued
them
with
such
determination
근데
처음
다쳐보고서는
Until
our
first
fall,
where
we
discovered
the
dread
언제
떨어질지를
걱정하기
시작했네
Of
what
could
possibly
end
our
brief
time
together
행복의
언저리에
걸쳐있다
여기며
밀어붙였네
We
lingered
upon
the
precipice
of
happiness,
yet
carried
on
점점
시간은
빨리
흐르는
듯해
Time
seemed
to
accelerate
as
we
walked
내
손엔
목적지가
표시
안
된
지도뿐
My
hands
held
a
map
that
led
to
an
unknown
destination
한없이
넓게
보였지
The
expanse
seemed
endless
내
걷는
속도론
닿지
못할
곳에
놓여진게
And
far
beyond
the
pace
of
my
wandering
feet
내가
찾는
보물일까,
보물이란
건
있나?
Could
there
even
be
treasure?
Could
such
a
thing
exist?
흘러가면
잡지
못할
시간
Time
slips
away,
a
fleeting
river
누구
말마따나
어릴
때나
쫓는
가치인가
And
as
the
old
adage
goes,
is
it
truly
worth
the
chase
in
youth?
아무도
정확히
나에게
가르쳐
주지
않네
No
one
has
ever
given
me
a
clear
answer
걷는
수밖에,
밖에
날씨가
괜찮네
So
I
walk
on,
as
the
weather
outside
is
pleasant
내
기분하곤
반대로밖에
날씨는
괜찮네
But
my
mood
remains
at
odds,
despite
the
sunny
skies
몇
년간
맘속
차가웠던
여름
Summers
that
once
felt
cold
now
linger
in
my
heart
머릿속
뜨거운
겨울
While
winters
burn
relentlessly
in
my
mind
몇
계절
겨우
넘기며
Through
countless
seasons,
I
have
persisted
I
just
follow
the
road
sign
I
just
follow
the
road
signs
수월한
날이
없네,
버겁고
쏠려도
한잔
더
There
is
no
respite
from
the
trials,
but
I
press
on
손가락
넣고
변기에
얼굴
처박아도
Even
when
my
fingers
tremble
over
the
porcelain
throne
혼란함은
안
없어지네,
정신
차리니
여기네
My
turmoil
persists,
and
as
I
emerge
나를
믿지
못하니
남들도
쉽게
못
믿네
I
find
myself
back
here,
unable
to
trust
in
myself
가식
욕하는
난
얼마나
솔직해?
How
can
I
truly
be
sincere
when
I
am
consumed
by
pretense?
쓰린
배
부여잡고
일어나보니
외로운
섬이네
Grasping
at
my
aching
stomach,
I
rise
to
my
feet,
an
island
of
solitude
누가
내게
′야,
뜨거워진
몸
식혀'
Who
will
tell
me,
'My
love,
let
your
fever
break'
′야,
조금만
물러서는
법
좀
익혀'
'My
love,
learn
to
retreat,
to
step
back'
'야,
왜
모난
돌로
살아,
혼자선
못
이겨?
'My
love,
why
do
you
cling
to
sharp
edges,
why
can't
you
let
go?'
그런
문제
아닌데
내가
왜
그러고
싶었나
It's
not
so
simple
as
that,
my
dear
하는
수밖에,
누군
나를
부러워하네
Apparently,
someone
envies
my
path
내
기분하곤
반대로
내가
서는
무대는
화려하네
My
mood
is
at
odds,
as
I
stand
upon
a
grand
stage
What′s
going
on
brother?
What's
going
on,
brother?
What′s
going
on?
What's
going
on?
내
요람은
얼마짜리였을까?
How
much
was
my
cradle,
my
love?
내
아들에게
더
좋은
걸
줄
수
있을까?
Can
I
provide
more
for
our
son?
사랑을
찾지
못했으니
아직은
먼
훗날
I
have
yet
to
find
love,
so
that
day
remains
distant
내
아버지도
이러셨을까?
Was
my
father
also
like
this?
Music,
세게
움직이는
내
rhyme이
Music,
may
my
powerful
rhymes
모두의
병을
도려내
주길
Heal
the
wounds
of
all
who
hear
them
상처를
떠벌려선
안
돼,
말없이
넘기는
모습
I
cannot
expose
my
vulnerabilities,
I
must
endure
silently
힘들어도
그게
나한텐
꽤나
중요한
거
Even
in
the
face
of
adversity,
this
is
of
great
importance
to
me
날
알면
그냥
속아줘
If
you
know
me,
then
simply
deceive
me
어차피
모두에게
완벽하게는
못
감춰
For
I
cannot
hide
my
true
self
from
all
가치에
대해
말이
많아져,
사람도,
사랑도
Value
has
become
a
subject
of
much
debate,
both
people
and
love
나하고
많이
다르고
내가
낫다고
So
different
from
me,
and
yet
I
claim
superiority
확률이
높은
일을
원해
I
seek
that
which
has
a
high
probability
of
success
거드름
피우고
싶은
욕구와
The
desire
to
defy
and
rebel
주위
사람들이
살피는
시선에
메이는
때
And
the
weight
of
others'
judgment
한국의
화두는
money,
but
I
don't
give
a
fuck
Money
is
Korea's
central
preoccupation,
but
I
don't
give
a
fuck
닳고
닳은
구식
영혼의
휴식을
주지
Grant
respite
to
my
weary
and
ancient
soul
Like
Hollywood
movie
Like
a
Hollywood
movie
알게
모르게
금지된
얘기들을
해
Unknowingly,
I
speak
of
forbidden
things
꼰대들에
빳빳해지는
두피,
예술들의
음침
The
scalps
of
old
men
grow
taut,
the
gloom
of
art
You
can
call
me
E
SENS
You
can
call
me
E
SENS
까탈스런
애들의
귀밑에
To
the
insistent
clamoring
of
critics
단어
박아놓고
나면
쪼갤
걸
이
간
지
spec
I
hurl
words,
dissecting
their
hollow
arguments,
this
is
the
way
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.