Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dopady
z
rány,
není
mi
líto
Stürze
von
der
Wunde,
es
tut
mir
nicht
leid
Vzpomínky
prázdnin,
v
mý
ruce
víno
Erinnerungen
an
die
Ferien,
Wein
in
meiner
Hand
Náhodnej
spouštěč
zanechal
díru
Ein
zufälliger
Auslöser
hinterließ
ein
Loch
Po
tichu
bouře
a
hořká
příchuť
Nach
der
Stille
des
Sturms
und
ein
bitterer
Nachgeschmack
Po
těch
letech
to
bolí
asi
furt
stejně
Nach
all
den
Jahren
schmerzt
es
wohl
immer
noch
gleich
Jedinej
moment,
kdy
jsem
věděl,
že
jsem
blízko
Der
einzige
Moment,
in
dem
ich
wusste,
dass
ich
nah
dran
bin
Tři
tejpy
za
rok
byl
pro
mě
dlouho
ten
payback
Drei
Tapes
pro
Jahr
waren
für
mich
lange
die
Rückzahlung
Až
bude
nejhůř,
pořád
si
schovávám
místo
Wenn
es
am
schlimmsten
wird,
habe
ich
immer
noch
einen
Platz
für
dich
Po
těch
letech
to
bolí
asi
furt
stejně
Nach
all
den
Jahren
schmerzt
es
wohl
immer
noch
gleich
Jedinej
moment,
kdy
jsem
věděl,
že
jsem
blízko
Der
einzige
Moment,
in
dem
ich
wusste,
dass
ich
nah
dran
bin
Řikali,
za
pár
tejdnů
tě
to
všechno
přejde
Sie
sagten,
in
ein
paar
Wochen
wird
das
alles
vorbei
sein
A
já
nevim,
jestli
víš
to
Und
ich
weiß
nicht,
ob
du
das
weißt
Prosim,
nech
mě
spát,
nebo
se
přitul
blíž
Bitte,
lass
mich
schlafen
oder
kuschel
dich
näher
an
Smažu
Instagram,
jsem
závislej
na
sítích
Ich
lösche
Instagram,
ich
bin
süchtig
nach
Netzwerken
Světla
na
stěnách,
takhle
to
nejde
dýl
Lichter
an
den
Wänden,
so
geht
es
nicht
weiter
Hraje
AT.LONG.LAST.A$AP,
nechci
nic
víc
Es
spielt
AT.LONG.LAST.A$AP,
ich
will
nicht
mehr
Ve
vzduchu
vůně,
která
se
vytrácí
In
der
Luft
ein
Duft,
der
verfliegt
Nestačí
půl
dne,
furt
nic
nepřichází
Ein
halber
Tag
reicht
nicht,
es
kommt
immer
noch
nichts
Doteky
růže,
slzy
na
polštářích
Berührungen
einer
Rose,
Tränen
auf
den
Kissen
Iluze
stůně,
z
nebe
se
odráží
Die
Illusion
kränkelt,
spiegelt
sich
vom
Himmel
Nic
neni
navždy,
nic
napořád
Nichts
ist
für
immer,
nichts
ist
für
ewig
Dva
roky
zpátky,
dva
roky
v
představách
Zwei
Jahre
zurück,
zwei
Jahre
in
Vorstellungen
Ty
si
tu
navždy,
ty
si
tu
napořád
Du
bist
für
immer
hier,
du
bist
für
immer
da
Období
lásky,
období
přestat
lhát
Zeit
der
Liebe,
Zeit,
mit
dem
Lügen
aufzuhören
Mluvim
sám
se
sebou,
rozmluvy
s
Filipem
Ich
rede
mit
mir
selbst,
Gespräche
mit
Filip
Proč
takhle
najednou,
neprší,
nezmoknem
Warum
plötzlich
so,
es
regnet
nicht,
wir
werden
nicht
nass
Jsem
celej
zpocenej,
bylo
to
nádherný
Ich
bin
ganz
verschwitzt,
es
war
wunderschön
Ty
temný
808s,
šero
je
zbarvený
Diese
dunklen
808s,
die
Dämmerung
ist
gefärbt
Koule
sněhu
se
nabaluje
Der
Schneeball
rollt
sich
auf
Už
jenom
prázdně
swajpuju
Ich
swipe
nur
noch
leer
Dopamin
level
na
nule
Dopaminlevel
auf
null
Čas
dělat
to,
co
miluju
Zeit,
das
zu
tun,
was
ich
liebe
Po
těch
letech
to
bolí
asi
furt
stejně
Nach
all
den
Jahren
schmerzt
es
wohl
immer
noch
gleich
Jedinej
moment,
kdy
jsem
věděl,
že
jsem
blízko
Der
einzige
Moment,
in
dem
ich
wusste,
dass
ich
nah
dran
bin
Tři
tejpy
za
rok
byl
pro
mě
dlouho
ten
payback
Drei
Tapes
pro
Jahr
waren
für
mich
lange
die
Rückzahlung
Až
bude
nejhůř,
pořád
si
schovávám
místo
Wenn
es
am
schlimmsten
wird,
habe
ich
immer
noch
einen
Platz
für
dich
Po
těch
letech
to
bolí
asi
furt
stejně
Nach
all
den
Jahren
schmerzt
es
wohl
immer
noch
gleich
Jedinej
moment,
kdy
jsem
věděl,
že
jsem
blízko
Der
einzige
Moment,
in
dem
ich
wusste,
dass
ich
nah
dran
bin
Řikali,
za
pár
tejdnů
tě
to
všechno
přejde
Sie
sagten,
in
ein
paar
Wochen
wird
das
alles
vorbei
sein
A
já
nevim,
jestli
víš
to
Und
ich
weiß
nicht,
ob
du
das
weißt
Málo
slov,
možná
nechci
jenom
mluvit
Wenige
Worte,
vielleicht
will
ich
einfach
nicht
reden
Lakomost,
bude
moje
a
ne
jinejch
Geiz,
es
wird
meins
sein
und
nicht
das
der
anderen
Padá
most,
přes
řeku
už
není
kudy
Die
Brücke
stürzt
ein,
es
gibt
keinen
Weg
mehr
über
den
Fluss
Chtěla
soft,
ale
život
bejvá
tvrdej
Du
wolltest
es
sanft,
aber
das
Leben
ist
hart
Koule
sněhu
se
nabaluje
Der
Schneeball
rollt
sich
auf
Už
jenom
prázdně
swajpuju
Ich
swipe
nur
noch
leer
Dopamin
level
na
nule
Dopaminlevel
auf
null
Čas
dělat
to,
co
miluju
Zeit,
das
zu
tun,
was
ich
liebe
Po
těch
letech
to
bolí
asi
furt
stejně
Nach
all
den
Jahren
schmerzt
es
wohl
immer
noch
gleich
Jedinej
moment,
kdy
jsem
věděl,
že
jsem
blízko
Der
einzige
Moment,
in
dem
ich
wusste,
dass
ich
nah
dran
bin
Tři
tejpy
za
rok
byl
pro
mě
dlouho
ten
payback
Drei
Tapes
pro
Jahr
waren
für
mich
lange
die
Rückzahlung
Až
bude
nejhůř,
pořád
si
schovávám
místo
Wenn
es
am
schlimmsten
wird,
habe
ich
immer
noch
einen
Platz
für
dich
Po
těch
letech
to
bolí
asi
furt
stejně
Nach
all
den
Jahren
schmerzt
es
wohl
immer
noch
gleich
Jedinej
moment,
kdy
jsem
věděl,
že
jsem
blízko
Der
einzige
Moment,
in
dem
ich
wusste,
dass
ich
nah
dran
bin
Řikali,
za
pár
tejdnů
tě
to
všechno
přejde
Sie
sagten,
in
ein
paar
Wochen
wird
das
alles
vorbei
sein
A
já
nevim,
jestli
víš
to
Und
ich
weiß
nicht,
ob
du
das
weißt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Filip Houška
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.