Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When
I
met
you
that
day
in
June,
know
you
were
everything
I
dreamed
about
Als
ich
dich
an
jenem
Tag
im
Juni
traf,
wusste
ich,
dass
du
alles
bist,
wovon
ich
geträumt
habe.
Said
that
you
can
only
stay
'til
two
and
that
your
momma
would
be
freaking
out
Du
sagtest,
du
kannst
nur
bis
zwei
Uhr
bleiben
und
dass
deine
Mutter
ausflippen
würde.
Driving
through
streetlights,
listening
to
b-sides
thinking
baby
I
don't
want
it
to
end
(oh-oh,
oh,
oh)
Wir
fuhren
durch
die
Straßenlaternen,
hörten
B-Seiten
und
ich
dachte,
Baby,
ich
will
nicht,
dass
es
endet
(oh-oh,
oh,
oh).
I
never
wanted
anyone
but
you,
but
we
can
never
get
the
timing
down
Ich
wollte
nie
jemanden
außer
dir,
aber
wir
kriegen
das
Timing
nie
hin.
Every
time
that
we
get
close
Jedes
Mal,
wenn
wir
uns
nahe
kommen,
Oh,
I
can't
stand
the
thought
of
letting
go
Oh,
ich
kann
den
Gedanken
nicht
ertragen,
dich
gehen
zu
lassen.
Remember
way
back
when
in
August
(oh-oh,
oh,
oh-oh,
oh,
oh)
Erinnerst
du
dich
an
damals
im
August
(oh-oh,
oh,
oh-oh,
oh,
oh)?
The
summer
night
out
at
your
cottage
(oh-oh,
oh,
oh-oh,
oh,
oh)
Die
Sommernacht
draußen
in
deinem
Cottage
(oh-oh,
oh,
oh-oh,
oh,
oh).
Always
in
the
right
place
at
the
wrong
time
(wrong
time)
Immer
am
richtigen
Ort
zur
falschen
Zeit
(falsche
Zeit).
Things
change
but
it's
alright
(alright)
Dinge
ändern
sich,
aber
es
ist
in
Ordnung
(in
Ordnung).
The
truth
is
I
still
get
nostalgic,
and
I
go
back
to
the
first
night
(first
night)
Die
Wahrheit
ist,
ich
werde
immer
noch
nostalgisch
und
ich
gehe
zurück
zur
ersten
Nacht
(ersten
Nacht).
Met
someone
about
a
month
ago
Ich
habe
vor
etwa
einem
Monat
jemanden
kennengelernt.
He's
kinda
borin'
but
he
treats
me
nice
Er
ist
ein
bisschen
langweilig,
aber
er
behandelt
mich
gut.
Think
you
and
him
might
wear
the
same
cologne
Ich
glaube,
du
und
er
tragen
vielleicht
dasselbe
Parfüm.
I
kinda
like
it
but
it
don't
feel
right
Ich
mag
es
irgendwie,
aber
es
fühlt
sich
nicht
richtig
an.
Funny
how,
one
night
and
a
quick
goodbye
Komisch,
wie
eine
Nacht
und
ein
kurzer
Abschied
Got
me
callin'
you
at
3 a.m.
like
mich
dazu
bringen,
dich
um
3 Uhr
morgens
anzurufen,
so
wie:
Come
through
when
I'm
home
alone,
I
know
we
shouldn't
but
it
crossed
my
mind
Komm
vorbei,
wenn
ich
allein
zu
Hause
bin.
Ich
weiß,
wir
sollten
nicht,
aber
es
ging
mir
durch
den
Kopf.
Every
single
place
I
go
An
jedem
einzelnen
Ort,
an
den
ich
gehe,
I
see
your
face
and
wonder
if
you're
close
sehe
ich
dein
Gesicht
und
frage
mich,
ob
du
in
der
Nähe
bist.
Remember
way
back
when
in
August
(oh-oh,
oh,
oh-oh,
oh,
oh)
Erinnerst
du
dich
an
damals
im
August
(oh-oh,
oh,
oh-oh,
oh,
oh)?
The
summer
night
out
at
your
cottage
(oh-oh,
oh,
oh-oh,
oh,
oh)
Die
Sommernacht
draußen
in
deinem
Cottage
(oh-oh,
oh,
oh-oh,
oh,
oh).
Always
in
the
right
place
at
the
wrong
time
(wrong
time)
Immer
am
richtigen
Ort
zur
falschen
Zeit
(falsche
Zeit).
Things
change
but
it's
alright
(alright)
Dinge
ändern
sich,
aber
es
ist
in
Ordnung
(in
Ordnung).
The
truth
is
I
still
get
nostalgic,
and
I
go
back
to
the
first
night
(first
night)
Die
Wahrheit
ist,
ich
werde
immer
noch
nostalgisch
und
ich
gehe
zurück
zur
ersten
Nacht
(ersten
Nacht).
And
I
go
back
to
the
first
night
Und
ich
gehe
zurück
zur
ersten
Nacht.
In
a
another
life
I'd
say
it,
you're
the
only
one
I
want
In
einem
anderen
Leben
würde
ich
es
sagen,
du
bist
die
Einzige,
die
ich
will.
In
and
out
my
life,
I
hate
this,
when's
it
gonna
be
just
us?
Rein
und
raus
aus
meinem
Leben,
ich
hasse
das,
wann
wird
es
nur
uns
geben?
Sick
and
tired
of
these
daydreams
(oh,
oh,
oh)
Ich
habe
diese
Tagträume
satt
(oh,
oh,
oh).
I
want
love
to
have
some
meaning
oh,
oh
Ich
möchte,
dass
Liebe
eine
Bedeutung
hat,
oh,
oh.
Are
you
thinking
'bout
the
same
thing,
do
you
go
back?
Denkst
du
über
dasselbe
nach,
gehst
du
zurück?
'Cause
I
go
back
to
the
first
night
Weil
ich
zur
ersten
Nacht
zurückgehe.
Remember
way
back
when
in
August
(oh-oh,
oh,
oh-oh,
oh,
oh)
Erinnerst
du
dich
an
damals
im
August
(oh-oh,
oh,
oh-oh,
oh,
oh)?
The
summer
night
out
at
your
cottage
(oh-oh,
oh,
oh-oh,
oh,
oh)
Die
Sommernacht
draußen
in
deinem
Cottage
(oh-oh,
oh,
oh-oh,
oh,
oh).
Always
in
the
right
place
at
the
wrong
time
(wrong
time)
Immer
am
richtigen
Ort
zur
falschen
Zeit
(falsche
Zeit).
Things
change
but
it's
alright
(alright)
Dinge
ändern
sich,
aber
es
ist
in
Ordnung
(in
Ordnung).
The
truth
is
I
still
get
nostalgic,
and
I
go
back
to
the
first
night
Die
Wahrheit
ist,
ich
werde
immer
noch
nostalgisch,
und
ich
gehe
zurück
zur
ersten
Nacht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jessika Harling
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.