тени (feat. vuksai)
Schatten (feat. vuksai)
Видел
слова
— это
вода,
и
оказалось:
это
факт
Sah
Worte
- es
ist
Wasser,
und
es
stellte
sich
heraus:
Es
ist
eine
Tatsache
Ты
как
печка
Du
bist
wie
ein
Ofen
Ты
горяча
своей
страстью,
а
остальное
всё
пустяк
Du
bist
heiß
vor
Leidenschaft,
und
alles
andere
ist
egal
Давай
полетаем
Lass
uns
fliegen
Давай
забудем
то,
что
было,
ведь
мы
погасаем
Lass
uns
vergessen,
was
war,
denn
wir
verlöschen
Со
временем
меня
тревожит
то,
что
не
сияешь
Mit
der
Zeit
beunruhigt
mich,
dass
du
nicht
strahlst
Сказала,
что
скучаешь
Sagtest,
dass
du
dich
sehnst
Во
мне
так
много
боли,
ты
не
понимаешь
In
mir
ist
so
viel
Schmerz,
du
verstehst
es
nicht
От
нас
остались
только
тени
(тени)
Von
uns
blieben
nur
Schatten
(Schatten)
Снесло
в
щепки
то,
что
было
таким
ценным
Es
hat
das
in
Stücke
gerissen,
was
so
wertvoll
war
У
дождя
с
нами
больше
нет
отношений
Der
Regen
hat
keine
Beziehung
mehr
zu
uns
Больше
между
нами
нету
тайн
(тайн)
Es
gibt
keine
Geheimnisse
mehr
zwischen
uns
(Geheimnisse)
Даже
ты
меня
не
опознаешь
Nicht
einmal
du
erkennst
mich
wieder
Я
улетел
куда-то
наверх
Ich
bin
irgendwo
nach
oben
geflogen
А
ты
всё
равно
скучаешь
Und
du
sehnst
dich
trotzdem
Sorry,
я
пошёл,
ведь
моя
остановка,
а
Sorry,
ich
bin
gegangen,
denn
das
ist
meine
Haltestelle,
ah
Я
сбегаю,
ведь
я
делаю
плохо
(плохо)
Ich
laufe
weg,
weil
ich
es
schlecht
mache
(schlecht)
Быть
тупым
— моя
главная
черта
(черта)
Dumm
zu
sein
- meine
Haupteigenschaft
(Eigenschaft)
На
год
назад
случайно
открылись
мои
глаза
Vor
einem
Jahr
öffneten
sich
mir
zufällig
die
Augen
Чёрт
возьми,
кем
же
я
стал?
Verdammt,
wer
bin
ich
geworden?
До
сих
пор
я
не
нашёл
тебя
тут
среди
тупых
баб
Bis
jetzt
habe
ich
dich
hier
unter
den
dummen
Weibern
nicht
gefunden
Ты
skip'аешь
звонки,
кажется
уже
достал
Du
überspringst
Anrufe,
scheinbar
habe
ich
dich
schon
genervt
Хотя
не
прошло
и
дня
как
перестал
всех
избегать
Obwohl
es
noch
keinen
Tag
her
ist,
dass
ich
aufgehört
habe,
allen
auszuweichen
От
нас
остались
только
тени
(тени)
Von
uns
blieben
nur
Schatten
(Schatten)
Снесло
в
щепки
то,
что
было
таким
ценным
Es
hat
das
in
Stücke
gerissen,
was
so
wertvoll
war
У
дождя
с
нами
больше
нет
отношений
Der
Regen
hat
keine
Beziehung
mehr
zu
uns
Больше
между
нами
нету
тайн
(тайн)
Es
gibt
keine
Geheimnisse
mehr
zwischen
uns
(Geheimnisse)
Даже
ты
меня
не
опознаешь
Nicht
einmal
du
erkennst
mich
wieder
Я
улетел
куда-то
наверх
Ich
bin
irgendwo
nach
oben
geflogen
А
ты
всё
равно
скучаешь
Und
du
sehnst
dich
trotzdem
Эти
тени
не
дают
мне
спать
(не
дают)
Diese
Schatten
lassen
mich
nicht
schlafen
(lassen
nicht)
Я
потихоньку
иду
ко
дну
(иду-иду)
Ich
gehe
langsam
unter
(gehe-gehe)
Снова
засыпаю
в
облаках
(в
облаках)
Schlafe
wieder
in
den
Wolken
ein
(in
den
Wolken)
Я
чувствую,
что
я
проснусь
в
бреду
Ich
fühle,
dass
ich
im
Wahn
aufwachen
werde
Сумасшедший,
но
я
ни
чуть
не
хуже
вас
Verrückt,
aber
ich
bin
kein
bisschen
schlechter
als
ihr
Я
пытался
убежать,
но
я
не
смог
сбежать
Ich
habe
versucht
wegzulaufen,
aber
ich
konnte
nicht
entkommen
Постоянно
врала,
смотря
мне
в
глаза
(в
глаза)
Hast
mich
ständig
angelogen,
während
du
mir
in
die
Augen
sahst
(in
die
Augen)
Наконец-то
я
смог
тебя
послать!
Endlich
konnte
ich
dich
zum
Teufel
schicken!
От
нас
остались
только
тени
(тени)
Von
uns
blieben
nur
Schatten
(Schatten)
Снесло
в
щепки
то,
что
было
таким
ценным
Es
hat
das
in
Stücke
gerissen,
was
so
wertvoll
war
У
дождя
с
нами
больше
нет
отношений
Der
Regen
hat
keine
Beziehung
mehr
zu
uns
Больше
между
нами
нету
тайн
(тайн)
Es
gibt
keine
Geheimnisse
mehr
zwischen
uns
(Geheimnisse)
Даже
ты
меня
не
опознаешь
Nicht
einmal
du
erkennst
mich
wieder
Я
улетел
куда-то
наверх
Ich
bin
irgendwo
nach
oben
geflogen
А
ты
всё
равно
скучаешь
Und
du
sehnst
dich
trotzdem
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: артем евгеньевич таланин, никита витальевич воротилкин
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.