enzikipediaa! - vc é quem? - перевод текста песни на немецкий

vc é quem? - enzikipediaa!перевод на немецкий




vc é quem?
Wer bist du?
(Mas que vontade de socar esse cara!)
(Ich habe solche Lust, diesen Typen zu schlagen!)
achando que você é quem?
Was glaubst du, wer du bist?
Pra falar da minha vida? (ah hah)
Um über mein Leben zu reden? (ah hah)
É melhor ficar piano, na nossa mira
Du solltest lieber leise sein, du bist schon in unserem Visier
E essa Glock-17 pronta pra cobrar sua dívida
Und diese Glock-17 ist bereit, deine Schulden einzutreiben
É melhor não mexer quando eu tiver na minha brisa
Du solltest dich besser nicht einmischen, wenn ich in meiner Stimmung bin
É melhor vocês não saber o que eu penso
Ihr solltet besser nicht wissen, was ich denke
É muito explícito, eu não vou escrever por extenso
Es ist sehr explizit, ich werde es nicht ausführlich schreiben
Foi a vida que me ensinou a ser tão violento
Es war das Leben, das mich gelehrt hat, so gewalttätig zu sein
Ela passa como um vento
Es vergeht wie ein Wind
Pa-pa-p-p-passa como um vento
Ve-ve-v-v-vergeht wie ein Wind
Eu andando com uma AK no meio do cruzamento
Ich laufe mit einer AK mitten durch die Kreuzung
É melhor fazer o que eu falo, se não eu te arrebento
Du tust besser, was ich sage, sonst mach ich dich fertig
E eu sou tão sangrento
Und ich bin so blutrünstig
Aquele filha da puta morreu de afogamento
Dieser Hurensohn ist ertrunken
No seu próprio sangue
In seinem eigenen Blut
Não mexe com a minha gang (não mexe com minha gang)
Leg dich nicht mit meiner Gang an (Leg dich nicht mit meiner Gang an)
A gente vai pegar o seu olho e brincar de ping-pong (AHH!)
Wir nehmen dein Auge und spielen Ping-Pong (AHH!)
Eu vi a sua cara, você é tão fraco igual um xing-xong
Ich habe dein Gesicht schon gesehen, du bist so schwach wie ein Xing-Xong
Se eu te ver na rua- (xong!)
Wenn ich dich auf der Straße sehe- (xong!)
Now you fucking gone!
Now you fucking gone!
Tem sangue no teto
Da ist Blut an der Decke
Eu hackeei o seu pc, mas perdeu o acesso
Ich habe deinen PC gehackt, aber du hast den Zugriff verloren
Você perdeu o acesso
Du hast den Zugriff verloren
Você- (perdeu o acesso)
Du- (hast den Zugriff verloren)
Você, mas perdeu o acesso
Du, aber du hast den Zugriff verloren
Cê-cê-cê perdeu o acesso
Du-du-du hast den Zugriff verloren
achando que você é quem?
Was glaubst du, wer du bist, Schlampe?
Pra falar da minha vida? (ah hah)
Um über mein Leben zu reden? (ah hah)
É melhor ficar piano, na nossa mira
Du solltest lieber leise sein, du bist schon in unserem Visier
E essa Glock-17 pronta pra cobrar sua dívida
Und diese Glock-17 ist bereit, deine Schulden einzutreiben
(asirb ahnim an revit ue odnauq rexem oãn êc rohlem É)
(nimmst ssim gnunnutS remien ni hci nnwe ,nehcsim tcin sserbes ud tetslloS)
É melhor vocês não saber o que eu penso
Ihr solltet besser nicht wissen, was ich denke
É muito explícito, eu não vou escrever por extenso
Es ist sehr explizit, ich werde es nicht ausführlich schreiben
Foi a vida que me ensinou a ser tão violento
Es war das Leben, das mich gelehrt hat, so gewalttätig zu sein
Ela passa como um vento
Es vergeht wie ein Wind
Pa-pa-p-p-passa como um vento
Ve-ve-v-v-vergeht wie ein Wind
Eu andando com uma AK no meio do cruzamento
Ich laufe mit einer AK mitten durch die Kreuzung
É melhor fazer o que eu falo, se não eu te arrebento
Du tust besser, was ich sage, sonst mach ich dich fertig
E eu sou tão sangrento
Und ich bin so blutrünstig
Aquele filha da puta morreu de afogamento
Dieser Hurensohn ist ertrunken
No seu próprio sangue
In seinem eigenen Blut
achando que você é quem?
Was glaubst du, wer du bist, Schlampe?
Pra falar da minha vida? (ah hah)
Um über mein Leben zu reden? (ah hah)
É melhor ficar piano, na nossa mira
Du solltest lieber leise sein, du bist schon in unserem Visier
E essa Glock-17 pronta pra cobrar sua dívida
Und diese Glock-17 ist bereit, deine Schulden einzutreiben
É melhor não mexer quando eu tiver na minha brisa
Du solltest dich besser nicht einmischen, wenn ich in meiner Stimmung bin
É melhor vocês não saber o que eu penso
Ihr solltet besser nicht wissen, was ich denke
É muito explícito, eu não vou escrever por extenso
Es ist sehr explizit, ich werde es nicht ausführlich schreiben
Foi a vida que me ensinou a ser tão violento
Es war das Leben, das mich gelehrt hat, so gewalttätig zu sein
Ela passa como um vento
Es vergeht wie ein Wind
Pa-pa-p-p-passa como um vento
Ve-ve-v-v-vergeht wie ein Wind





Авторы: Enzo Oliveira


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.