flexo_77 - Wiedersehen - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни flexo_77 - Wiedersehen




Wiedersehen
Встреча
Das erste Mal getroffen hab ich dich vor etwa zehn Jahr'n
Впервые я встретил тебя лет десять назад,
Zu 'ner Zeit als wir beide am Tiefpunkt uns'res Lebens war'n
В то время, когда мы оба были на дне нашей жизни.
Mieser Lifestyle bis hier hin
Мерзкий образ жизни до сих пор
Man kann sich nur dafür schämen
Можно только стыдиться.
Doch nun war'n wir hier
Но теперь мы были здесь,
Um unser Schicksal in die Hand zu nehmen
Чтобы взять нашу судьбу в свои руки.
Ab jetzt sollte dieses Teufelszeug uns niemals mehr bestimmen
С этого момента эта дьявольская штука больше никогда не будет нами управлять.
Drückten Reset
Мы нажали на сброс,
Um noch mal von vorn zu beginnen
Чтобы начать все сначала.
Ham die Scherben der Vergangenheit aufgesammelt
Собрали осколки прошлого,
Und die Türen für nen Rückzug zugeknallt
И захлопнули двери для отступления.
Und fest verammelt
И прочно заперли их.
War'n entschlossen, zu hussel'n für'n gesegnetes Leben
Мы были полны решимости бороться за благословенную жизнь.
Deshalb haben wir es Jesus in die Hand gegeben
Поэтому мы отдали это в руки Иисуса.
Wir hatten so viel Spaß, war'n auf einer Wellenlänge
Нам было так весело, мы были на одной волне.
So manches Mal schlugen wir dabei auch über die Stränge
Много раз мы при этом переходили черту.
Gott in Liedern zu loben war unsre Leidenschaft
Воспевать Бога в песнях было нашей страстью.
Mach ich's heute ohne dich fehlt mir manchmal die Kraft
Когда я делаю это сегодня без тебя, мне иногда не хватает сил.
Wenn ich an dich denk' dann reißen alte Wunden auf
Когда я думаю о тебе, то старые раны снова открываются.
In meiner Ohnmacht schreie ich
В своем бессилии я кричу
In den Himmel hinauf
На небеса.
Gott, warum hast du das nur zugelassen
Боже, почему ты допустил это?
Warum musste er die Welt denn schon so früh verlassen
Почему он должен был покинуть этот мир так рано?
Er hatte sich doch bis hierher zielstrebig durchgebissen
Ведь он так целеустремленно пробивался сквозь все трудности.
Und jetzt wird er plötzlich mitten aus dem Leben gerissen
А теперь его внезапно вырывают из жизни.
Es gab doch noch so vieles was ich ihm gern sagen wollt
Было еще столько всего, что я хотел бы ему сказать.
Auch deshalb hat mich diese Nachricht wie'n Tsunami überrollt
Именно поэтому эта новость накрыла меня, как цунами.
Mein Verstand kann's nicht erfassen, während ich mit dir ringe
Мой разум не может этого постичь, пока я борюсь с тобой.
Schrei ich laut zu dir mit trä'nerstickter Stimme
Я кричу тебе громко дрожащим от слез голосом.
Du hast ne Umschulung gemacht, dein Leben neu sortiert
Ты прошел переподготовку, заново отсортировал свою жизнь.
Beim Gitarre spielen lernen bist du voll eskaliert
Учась играть на гитаре, ты полностью раскрылся.
Jede Minute, die du konntest, warst du im Probekeller
Каждую свободную минуту ты был в репетиционном зале.
Das Ganze hat sich ausgezahlt
Все это окупилось.
Deine Finger wurden immer schneller
Твои пальцы становились все быстрее.
Hast mit einem Mal scheinbar alle Krisen überwunden
Ты вдруг преодолел все кризисы
Und am Ende als Krönung noch ne tolle Frau gefunden
И, в конце концов, нашел прекрасную жену.
Man dachte jetzt geht's nur noch aufwärts
казалось, что теперь дела пойдут только в гору.
Doch dann kam der Tag
Но потом настал тот день,
Von dem ich nicht so gerne reden mag
О котором я не очень люблю говорить.
Nachdem man anfangs dachte
После того, как сначала думали,
Du seist weg und verschwunden
Что ты пропал без вести,
Hat man dich nur kurz danach in 'nem Hotelzimmer gefunden
Тебя нашли в номере отеля.
Ich frag mich manchmal wär' es überhaupt soweit gekommen
Я иногда спрашиваю себя, дошло бы вообще до этого,
Hätt' ich deine versteckten Hilferufe erst genommen
Если бы я только принял твои скрытые крики о помощи.
Wenn ich daran denke, spür'ich wieder diesen Schmerz
Когда я думаю об этом, я снова чувствую эту боль.
Tränen laufen, ich schau hoch zu dir und küss dein Herz
Слезы текут, я смотрю на тебя и целую твое сердце.
Doch ich muss aufhören zu trauern, sollte endlich versteh'n
Но я должен перестать скорбеть, должен наконец понять,
Das, woran du stets geglaubt hast, darfst du jetzt endlich seh'n
То, во что ты всегда верил, ты теперь наконец увидишь.
Gott, warum hast du das nur zugelassen
Боже, почему ты допустил это?
Warum musste er die Welt denn schon so früh verlassen
Почему он должен был покинуть этот мир так рано?
Er hatte sich doch bis hierher zielstrebig durchgebissen
Ведь он так целеустремленно пробивался сквозь все трудности.
Und jetzt wird er plötzlich mitten aus dem Leben gerissen
А теперь его внезапно вырывают из жизни.
Es gab doch noch so vieles was ich ihm gern sagen wollt
Было еще столько всего, что я хотел бы ему сказать.
Auch deshalb hat mich diese Nachricht wie'n Tsunami überrollt
Именно поэтому эта новость накрыла меня, как цунами.
Mein Verstand kann's nicht erfassen, während ich mit dir ringe
Мой разум не может этого постичь, пока я борюсь с тобой.
Hör' ich tief in mir plötzlich deine leise Stimme
Вдруг я слышу глубоко внутри твой тихий голос.
Mein Kind, hör zu es ist nun mal nicht deine Sache
Дитя мое, послушай, это не твое дело,
Was ich in Vollmacht entscheide oder wie ich's mache
Что я решаю в Своей власти или как я это делаю.
Ich hab die Trauer geseh'n, die Schmerzen und die Trän'
Я видел печаль, боль и слезы,
Doch glaub mir, einiges wirst du erst viel später versteh'n
Но поверь мне, многое ты поймешь гораздо позже.
Trotzdem musst du mir vertrauen
Тем не менее, ты должен Мне доверять,
Denn alles was ich mache
Ведь все, что Я делаю,
Tu ich aus Liebe zu euch und sicher nicht aus Rache
Я делаю из любви к вам, а не из мести.
Du willst wissen, wo er ist? Ich sag's dir, er ist hier
Ты хочешь знать, где он? Я скажу тебе, он здесь.
Du kannst dir sicher sein - Es geht ihm gut bei mir
Ты можешь быть уверен - у Меня ему хорошо.
Es issn großer Verlust, dass du gegangen bist
Это большая потеря, что ты ушла.
Aber ich weiß, du bist uns nur voraus gegangen
Но я знаю, ты просто ушла раньше нас.
Und ich weiß, ich seh' dich wieder
И я знаю, я увижу тебя снова.





Авторы: Michael Helmbrecht


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.