Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
男
ひとり
耽り
深呼吸
Ein
Mann,
allein,
in
Gedanken
versunken,
atmet
tief
ein.
さらば
シガナイ現状
アイ・ワナ・フライ
Lebwohl,
armselige
Gegenwart,
ich
will
fliegen.
いざという時期が来れば
Wenn
der
entscheidende
Moment
kommt,
満を持して飛び出すのに
bin
ich
bereit,
mit
voller
Kraft
loszulegen,
どこを
どう見渡したって
doch
egal,
wo
oder
wie
ich
mich
auch
umsehe,
スタートラインがないんだ
es
gibt
keine
Startlinie.
探り
手探り
出掛けませんか
Tastend,
suchend,
wollen
wir
nicht
aufbrechen?
さぁ
誰からやるの?
僕から?
Also,
wer
fängt
an?
Ich?
立候補者は他にいない?
Gibt
es
keine
anderen
Freiwilligen?
それならば
ついてきてよ
すぐ後ろを
Wenn
das
so
ist,
dann
folge
mir,
direkt
hinter
mir.
この声明を聞いててよ
さぁ
Hör
dir
diese
Erklärung
an,
los!
フィールドの上で
手を取り合う
Auf
dem
Feld
reichen
wir
uns
die
Hände.
博愛
友愛
信頼のマストバイ
Menschenliebe,
Freundschaft,
Vertrauen
– ein
Muss.
とは言え
どうも視界不良
Aber
trotzdem
ist
die
Sicht
schlecht.
行く手
塞いでいませんか?
Blockiert
es
nicht
den
Weg
vor
uns?
陸が駄目なら太平洋
Wenn
das
Land
nicht
geht,
dann
der
Pazifische
Ozean.
乗り掛かる船もないなぁ
Aber
es
gibt
kein
Schiff,
auf
das
ich
aufspringen
könnte.
探り
手探り
堂々巡り
Tastend,
suchend,
immer
im
Kreis.
夜毎に敵は増えてたって
Auch
wenn
die
Feinde
jede
Nacht
mehr
werden,
側近にいる
この人さえ?
selbst
diese
Person,
die
mir
so
nahesteht?
はみ出せば"引っ込め"なんて
野次らないで
もう
Wenn
ich
hervorsteche,
verspotte
mich
nicht
mit
"Zieh
dich
zurück!",
nicht
mehr.
手を取り合って
虐めないで
ah
Reichen
wir
uns
die
Hände
und
quäle
mich
nicht,
ah.
耐えて
訴え続けて
Ich
halte
durch
und
appelliere
weiter,
拍手喝采を浴びたって
auch
wenn
ich
tosenden
Applaus
ernte,
向こうでオアシスが湧けば
wenn
drüben
eine
Oase
entspringt,
靡くのが
ヒトの性質です
ist
es
die
Natur
des
Menschen,
dorthin
zu
tendieren.
せめてここは
乗り切りませんか
Wollen
wir
das
hier
wenigstens
gemeinsam
durchstehen?
さぁ
誰から?
ソレも僕から?
Also,
wer?
Wieder
ich?
立役者は他にいない?
Gibt
es
keine
anderen
Hauptakteure?
それならば
ついてきてよ
後ろら辺を
Wenn
das
so
ist,
dann
folge
mir,
irgendwo
dahinter.
まずは声明くらい聞いててよ
さぁ
Hör
dir
wenigstens
zuerst
meine
Erklärung
an,
los!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 山村 隆太, 阪井 一生, 山村 隆太, 阪井 一生
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.