Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
舞い上がる花
アスファルト叩く向かい風吹く坂道
上ってく
Aufwirbelnde
Blüten,
der
Asphalt,
der
peitschende
Gegenwind
auf
dem
Hügel,
den
ich
erklimme.
破れた靴を気にしないように
新しい景色だけを見据えている
Ohne
mich
um
meine
zerrissenen
Schuhe
zu
kümmern,
richte
ich
meinen
Blick
nur
auf
die
neue
Szenerie.
走った分だけ
磨いた分だけすべて報われるわけじゃない
Nur
weil
ich
gelaufen
bin,
nur
weil
ich
mich
geschliffen
habe,
wird
nicht
alles
belohnt.
それでも時々見える希望(ひかり)に心奪われて
また立ちあがって歩き出す
Doch
manchmal,
vom
sichtbaren
Licht
(der
Hoffnung)
gefangen,
stehe
ich
wieder
auf
und
beginne
zu
gehen.
指で創ったフレイムを覗きこめば
Wenn
ich
durch
den
mit
den
Fingern
geformten
Rahmen
blicke,
遠くで手を振る
真っ白な僕がいる
ist
da
in
der
Ferne
mein
schneeweißes
Ich,
das
winkt.
こんな風に生きてんだって
たったひとつ
Dass
ich
so
lebe,
nur
dieses
eine,
光る瞳でyesと答えたい
möchte
ich
mit
leuchtenden
Augen
mit
Ja
beantworten.
自分で良かったと思える瞬間を追いかけて歩く
Ich
gehe
und
jage
den
Momenten
hinterher,
in
denen
ich
denken
kann,
dass
es
gut
war,
ich
selbst
zu
sein.
生きてゆくよ
Ich
werde
weiterleben.
背中を押され聞こえるは愚痴で通り雨を恨むような
しかめ面で
Von
hinten
gestoßen,
höre
ich
nur
Klagen,
mit
einem
finsteren
Gesicht,
als
würde
ich
einen
Regenschauer
verfluchen.
安物のシャツ破れば古着に見えるとつぶやく背中泣いている
Wenn
mein
billiges
Hemd
zerreißt,
sieht
es
aus
wie
Second-Hand,
murmelt
mein
Rücken
und
weint.
誰もが何かを決める時によぎる苦い思い出は
Die
bitteren
Erinnerungen,
die
aufkommen,
wenn
jeder
eine
Entscheidung
trifft,
これから出会う宝の価値を測るためにある
sind
dazu
da,
den
Wert
der
Schätze
zu
messen,
denen
wir
von
nun
an
begegnen
werden.
掴み取るものの愛しさを
Die
Kostbarkeit
dessen,
was
man
ergreift.
今がすべてで現在(いま)がすべてじゃないと
Dass
das
Jetzt
alles
ist,
und
doch
die
Gegenwart
(das
Jetzt)
nicht
alles
ist,
逃げたり慰めたりしながら進んで
während
ich
flüchte
oder
mich
tröste,
gehe
ich
voran.
花びらが舞う風の中僕は
Im
Wind,
in
dem
Blütenblätter
tanzen,
hinterlasse
ich,
ひとつ
ひとつと足跡を残してゆく
eine
Spur
nach
der
anderen.
せつなさや虚しさの瓦礫の中
In
den
Trümmern
von
Schmerz
und
Leere
もがきながら希望(ひかり)探している
kämpfe
ich
und
suche
nach
Licht
(Hoffnung).
孤独な旅路は
坂を登る途中それこそ夢
Die
einsame
Reise,
auf
halbem
Weg
den
Hügel
hinauf,
das
ist
der
eigentliche
Traum.
指で創ったフレイムを覗きこめば
Wenn
ich
durch
den
mit
den
Fingern
geformten
Rahmen
blicke,
遠くで手を振る
真っ白な僕がいる
ist
da
in
der
Ferne
mein
schneeweißes
Ich,
das
winkt.
くたびれたリュックは空っぽのまま
Mein
abgenutzter
Rucksack
bleibt
leer,
それでも微笑(わら)って
Yesと答えたい
dennoch
möchte
ich
lächeln
und
Ja
sagen.
自分で良かったと思える瞬間
Den
Moment,
in
dem
ich
denken
kann,
dass
es
gut
war,
ich
selbst
zu
sein,
この世に出会えて良かったという瞬間
den
Moment,
in
dem
ich
froh
bin,
auf
dieser
Welt
zu
sein,
自分で良かったと叫びたい瞬間を追いかけて歩く
den
Moment,
in
dem
ich
schreien
möchte,
dass
es
gut
war,
ich
selbst
zu
sein
– diesen
jage
ich
und
gehe.
生きてゆくよ
Ich
werde
weiterleben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 山村 隆太, 阪井 一生, 山村 隆太, 阪井 一生
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.