Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
舞い上がる花
アスファルト叩く
Hochfliegende
Blüten
schlagen
auf
den
Asphalt
向かい風吹く坂道
上ってく
Einen
Hang
mit
Gegenwind
steige
ich
hinauf
破れた靴を気にしないように
Ohne
auf
meine
zerrissenen
Schuhe
zu
achten
新しい景色だけを見据えている
Blicke
ich
nur
auf
die
neue
Landschaft
走った分だけ
磨いた分だけ
So
viel
ich
auch
lief,
so
sehr
ich
mich
auch
schulte
すべて報われるわけじゃない
Nicht
alles
wird
belohnt
それでも時々見える希望に
Doch
von
der
Hoffnung,
die
manchmal
sichtbar
wird
心奪われて
Wird
mein
Herz
ergriffen
また立ちあがって
歩き出す
Stehe
ich
wieder
auf
und
gehe
los
指で創ったフレイムを覗きこめば
Wenn
ich
durch
den
mit
den
Fingern
geformten
Rahmen
spähe
遠くで手を振る
真っ白な僕がいる
Ist
da
in
der
Ferne
ein
blütenweißes
Ich,
das
winkt
こんな風に生きてんだって
たったひとつ
Dass
ich
so
lebe,
wie
ich
bin
– das
ist
die
eine
Sache,
光る瞳で
Yes
と答えたい
Mit
leuchtenden
Augen
möchte
ich
„Ja“
sagen
自分で良かったと思える瞬間を
Den
Moment,
in
dem
ich
spüren
kann,
dass
es
gut
ist,
ich
selbst
zu
sein,
追いかけて歩く
生きてゆくよ
Den
verfolge
ich,
gehe
ich,
lebe
ich
weiter
背中を押され
聴こえるは愚痴で
Von
hinten
geschoben,
höre
ich
nur
Klagen
通り雨を恨むような
しかめ面で
Mit
einem
Gesichtsausdruck,
als
würde
ich
einen
Regenschauer
verfluchen
安物のシャツ
破れば古着に
Wenn
ein
billiges
Hemd
zerreißt,
wird
es
zu
Altkleidern
見えるとつぶやく背中泣いている
Mein
Rücken,
der
flüstert
„So
sieht
es
aus“,
weint
誰もが何かを決める時に
Wenn
irgendjemand
eine
Entscheidung
trifft,
よぎる苦い思い出は
Sind
die
bitteren
Erinnerungen,
die
einem
in
den
Sinn
kommen,
これから出会う宝の価値を
Dazu
da,
den
Wert
des
Schatzes
zu
bemessen,
測るためにある
Dem
ich
von
nun
an
begegnen
werde,
掴み取るものの愛しさを
Die
Kostbarkeit
dessen,
was
ich
ergreife
今がすべてで現在がすべてじゃないと
Dass
das
Jetzt
alles
ist,
und
doch
die
Gegenwart
nicht
alles
ist,
逃げたり慰めたりしながら
進んで
Während
ich
flüchte
oder
mich
tröste,
gehe
ich
voran
花びらが舞う
風のなか僕は
Im
Wind,
in
dem
Blütenblätter
tanzen,
hinterlasse
ich,
ひとつ
ひとつと足跡を残してゆく
Schritt
für
Schritt,
meine
Spuren
せつなさや虚しさの瓦礫の中
In
den
Trümmern
von
Schmerz
und
Leere
もがきながら
希望(ひかり)探している
Suche
ich
ringend
nach
Hoffnung
(Licht)
孤独な旅路は
Die
einsame
Reise,
坂を登る途中
Ist
mitten
auf
dem
Weg
den
Hang
hinauf,
それこそ夢
Genau
das
ist
ein
Traum
指で創ったフレイムを覗きこめば
Wenn
ich
durch
den
mit
den
Fingern
geformten
Rahmen
spähe
遠くで手を振る
真っ白な僕がいる
Ist
da
in
der
Ferne
ein
blütenweißes
Ich,
das
winkt
くたびれたリュックは空っぽのまま
Mein
abgenutzter
Rucksack
ist
immer
noch
leer
それでも微笑って
Yes
と答えたい
Trotzdem
möchte
ich
lächeln
und
„Ja“
sagen
自分で良かったと思える瞬間
Den
Moment,
in
dem
ich
spüren
kann,
dass
es
gut
ist,
ich
selbst
zu
sein,
この世に出会えて良かったという瞬間
Den
Moment,
in
dem
ich
froh
bin,
dieser
Welt
begegnet
zu
sein,
自分で良かったと叫びたい瞬間を
Den
Moment,
in
dem
ich
schreien
möchte,
dass
es
gut
ist,
ich
selbst
zu
sein,
追いかけて歩く
生きてゆくよ
Den
verfolge
ich,
gehe
ich,
lebe
ich
weiter
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 山村 隆太, 阪井 一生, 山村 隆太, 阪井 一生
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.