ghostwalker - To Be Somebody Else - перевод текста песни на немецкий

To Be Somebody Else - ghostwalkerперевод на немецкий




To Be Somebody Else
Jemand Anderes sein
Сколько же можно?
Wie lange noch?
Себя ненавидеть
Sich selbst hassen
Сколько же можно?
Wie lange noch?
Себя не любить (always hate)
Sich selbst nicht lieben (immer hassen)
Будто под мантией
Wie unter einem Mantel
Спрятанный призрак (ghosty)
Ein verstecktes Gespenst (geisterhaft)
Разве это плохо? (нет)
Ist das denn schlecht? (nein)
Быть другим
Anders zu sein
Сколько же можно? (сколько?)
Wie lange noch? (wie lange?)
Always hate myself
Sich immer selbst hassen
Мыслить противоположно (вверх-вниз)
Gegensätzlich denken (auf und ab)
И себя не любить
Und sich selbst nicht lieben
Сколько же можно? (сколько?)
Wie lange noch? (wie lange?)
Always be somebody else
Immer jemand anderes sein
Думать о себе ничтожно
Geringschätzig über sich denken
Быть другим
Anders sein
Обезумел, прыгнув в сумрак, сновидений своих страхов
Verrückt geworden, sprang ich in die Düsternis, in meine Traumängste
Словно белка в колесе
Wie ein Hamster im Rad
Меня загонит в гроб мой разум (mosh pit)
Mein Verstand wird mich ins Grab treiben (Moshpit)
Every day, feel antisocial
Jeden Tag fühle ich mich unsozial
Стал подобен дикобразу (fuck, fuck)
Wurde einem Stachelschwein ähnlich (fuck, fuck)
Сам себе я повторяю
Ich sage mir immer wieder
всё придёт, только не сразу
Alles wird gut, nur nicht sofort
Опять среди серых стен, и не найти выход мне
Wieder zwischen grauen Wänden, und ich finde keinen Ausweg
Снова я здесь, летаю в своих мыслях (fly, fly)
Wieder bin ich hier, fliege in meinen Gedanken (flieg, flieg)
Мой лучший друг, это темнота и тень (light off)
Mein bester Freund, das sind Dunkelheit und Schatten (Licht aus)
Хочу остановится в этой быстрой суете (stop it, stop it)
Ich will in dieser schnellen Hektik anhalten (hör auf, hör auf)
Что же делать я не знаю
Ich weiß nicht, was ich tun soll
Вся душа уже горит (болит)
Meine ganze Seele brennt schon (schmerzt)
Не могу принять себя
Ich kann mich nicht akzeptieren
Боль в груди словно висит (тянет)
Der Schmerz in meiner Brust hängt wie ein Gewicht (zieht)
Из виртуала выпадаю
Ich falle aus der virtuellen Welt heraus
Срочно нужен перегруз (reset)
Brauche dringend einen Neustart (Reset)
Опять сменяю массив, вектор
Wechsle wieder das Massiv, den Vektor
Из минуса на плюс (только наверх!)
Vom Minus ins Plus (nur nach oben!)
Сколько же можно?
Wie lange noch?
Себя ненавидеть
Sich selbst hassen
Сколько же можно?
Wie lange noch?
Себя не любить (always hate)
Sich selbst nicht lieben (immer hassen)
Будто под мантией
Wie unter einem Mantel
Спрятанный призрак (ghosty)
Ein verstecktes Gespenst (geisterhaft)
Разве это плохо? (нет)
Ist das denn schlecht? (nein)
Быть другим
Anders zu sein
Сколько же можно? (сколько?)
Wie lange noch? (wie lange?)
Always hate myself
Sich immer selbst hassen
Мыслить противоположно (вверх-вниз)
Gegensätzlich denken (auf und ab)
И себя не любить
Und sich selbst nicht lieben
Сколько же можно? (сколько?)
Wie lange noch? (wie lange?)
Always be somebody else
Immer jemand anderes sein
Думать о себе ничтожно
Geringschätzig über sich denken
Быть другим
Anders sein
Разрушаю эти стены
Ich zerstöre diese Wände
Что построил в паранойе
Die ich in meiner Paranoia gebaut habe
Хватит уже слушать мнения (хватит)
Hör auf, auf Meinungen zu hören (hör auf)
Каждый из них так назойлив (фейки, фейки)
Jeder von ihnen ist so aufdringlich (falsch, falsch)
Быть другим не значит плохо (нет)
Anders zu sein ist nicht schlecht (nein)
В этом найду свою силу (find my way)
Darin werde ich meine Stärke finden (meinen Weg finden)
Спустя время осознал это
Nach einiger Zeit habe ich das erkannt
И посмотрел без призмы
Und ohne Vorurteile betrachtet
Быть другим
Anders sein
Быть другим
Anders sein
Быть другим (ха, yeah)
Anders sein (ha, yeah)
Yeah
Yeah
Быть другим
Anders sein
Сколько же можно?
Wie lange noch?
Себя ненавидеть
Sich selbst hassen
Сколько же можно?
Wie lange noch?
Себя не любить (always hate)
Sich selbst nicht lieben (immer hassen)
Будто под мантией
Wie unter einem Mantel
Спрятанный призрак (ghosty)
Ein verstecktes Gespenst (geisterhaft)
Разве это плохо? (нет)
Ist das denn schlecht? (nein)
Быть другим
Anders sein





Авторы: еремин михаил александрович


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.