goldEN - 反擊的愛人 - перевод текста песни на немецкий

反擊的愛人 - goldENперевод на немецкий




反擊的愛人
Der zurückschlagende Liebende
界線以外一眾巨人 肆意過界進襲侵吞
Jenseits der Grenze eine Schar von Riesen, dringt willkürlich ein und verschlingt.
還作戰 傻了嗎
Noch kämpfen? Ist das dumm?
試過拼命抵抗敵人 確信這村莊終會解困
Habe verzweifelt versucht, dem Feind zu widerstehen, überzeugt, dass dieses Dorf endlich befreit wird.
被痛擊 不沮喪嗎
Schwer getroffen, nicht entmutigt?
每次覺得喘氣 都想放棄 差點心死
Jedes Mal, wenn ich nach Luft ringe, will ich aufgeben, bin dem Verzweifeln nah.
你令我在低谷裡站起
Du lässt mich aufstehen, wenn ich am Boden bin.
再輸都不氣餒 為你我敢放下了恐懼
Auch wenn ich wieder verliere, verzage ich nicht; für dich wage ich es, die Angst abzulegen.
只想給你 一個遼闊與友愛國度引你發笑進睡
Will dir nur ein weites und freundliches Land geben, das dich zum Lachen bringt und in den Schlaf wiegt.
再苦都不撤退 樂窩需伸手爭取
Egal wie bitter, ich ziehe mich nicht zurück; ein gemütliches Heim muss man sich erkämpfen.
要給你幸福的證據
Will dir den Beweis des Glücks geben.
看似這地走到盡頭 固有信仰價值失守
Es scheint, dieser Ort ist am Ende, angestammter Glaube und Werte sind verloren.
還信愛 天真嗎
Noch an die Liebe glauben? Ist das naiv?
看見你在手震淚流 慨嘆這居所彷似失救
Sehe dich zittern und weinen, beklagend, dass diese Bleibe verloren scheint.
壞至此 不心痛嗎
So schlimm, schmerzt das Herz nicht?
偶爾也想賭氣 火速逃離 差點心死
Manchmal will ich auch trotzen, schnell fliehen, bin dem Verzweifeln nah.
你令我在低谷裡站起
Du lässt mich aufstehen, wenn ich am Boden bin.
再輸都不氣餒 為你我敢放下了恐懼
Auch wenn ich wieder verliere, verzage ich nicht; für dich wage ich es, die Angst abzulegen.
只想給你 一個遼闊與友愛國度引你發笑進睡
Will dir nur ein weites und freundliches Land geben, das dich zum Lachen bringt und in den Schlaf wiegt.
再苦都不撤退 樂窩需伸手爭取
Egal wie bitter, ich ziehe mich nicht zurück; ein gemütliches Heim muss man sich erkämpfen.
要給你幸福的證據
Will dir den Beweis des Glücks geben.
我在旁緊緊抱你別再驚怕
Ich bin bei dir, halte dich fest, fürchte dich nicht mehr.
天再旱都不可阻我 從頑石種花
Selbst wenn der Himmel trocken ist, kann mich nichts hindern, aus Felsen Blumen zu züchten.
傻得不懂氣餒 面對進擊也未覺恐懼
Ich Narr kenne keine Entmutigung, stelle mich Angriffen ohne Furcht.
不惜一切 保證讓你有個最摯善美滿世界進睡
Koste es, was es wolle, garantiere ich dir eine aufrichtige, gute und schöne Welt zum Einschlafen.
愛得早豁出去 期望能為你看守這堡壘
Aus Liebe zu dir habe ich schon alles gegeben, in der Hoffnung, diese Festung für dich zu bewachen.
以免它變做空空廢墟
Damit sie nicht zur leeren Ruine wird.
願我跟你在這家 同寢老去
Möge ich mit dir in diesem Heim gemeinsam alt werden.





Авторы: Bo Xian Zhou, Cousin Fung

goldEN - Searching For goldEN
Альбом
Searching For goldEN
дата релиза
29-09-2014


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.