Shérifs -
gosch
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
Nowaa
à
la
prod
(c'est
Nowaa
à
la
prod)
C'est
Nowaa
à
la
prod
(Das
ist
Nowaa
an
der
Produktion)
Gosch
(na,
na,
na,
na,
na)
Gosch
(na,
na,
na,
na,
na)
Là
j'ai
éteint
mon
tel,
j'suis
dans
l'avion
je
décolle
Da,
ich
habe
mein
Handy
ausgeschaltet,
ich
bin
im
Flugzeug,
ich
hebe
ab
En
c'moment
j'suis
dans
mon
dél',
avec
L'Amerigo
je
déconne
Im
Moment
bin
ich
in
meinem
Wahn,
mit
L'Amerigo
mache
ich
Quatsch
Là
j'parle
en
américain
avec
une
belle
américaine
Da
rede
ich
auf
Amerikanisch
mit
einer
schönen
Amerikanerin
Et
après
j'parle
en
mexicain
avec
une
belle
mexicaine
Und
danach
rede
ich
auf
Mexikanisch
mit
einer
schönen
Mexikanerin
J'suis
parti
vous
me
reverrez
plus
là,
j'ai
fait
le
visa
Ich
bin
weg,
du
wirst
mich
hier
nicht
mehr
sehen,
ich
habe
das
Visum
gemacht
Ne
m'appelez
pas
j'répondrais
plus,
j'ai
même
changé
d'visage
Ruf
mich
nicht
an,
ich
werde
nicht
mehr
antworten,
ich
habe
sogar
mein
Gesicht
verändert
Holà,
holà
c'est
comment?
Ça
fait
un
bail
qu'on
s'connait
Holà,
holà,
wie
geht's?
Wir
kennen
uns
schon
eine
Weile
Pourquoi
t'es
là
tu
commandes?
Tu
commences
à
déconner
Warum
bist
du
hier,
du
bestellst?
Du
fängst
an,
Blödsinn
zu
machen
J'fais
pas
la
superstar,
gros
Ich
spiele
nicht
den
Superstar,
Süße
J'ai
la
même
tête
que
dans
mes
clips
Ich
habe
das
gleiche
Gesicht
wie
in
meinen
Clips
J'parle
comme
je
rappe
en
studio
Ich
rede
so,
wie
ich
im
Studio
rappe
J'suis
le
seul
artiste
d'mon
équipe
Ich
bin
der
einzige
Künstler
in
meinem
Team
Ça
m'parait
banal,
j'te
parais
bizarre,
ça
m'parait
normal
(ça
m'parait
normal)
Das
erscheint
mir
banal,
ich
erscheine
dir
seltsam,
das
erscheint
mir
normal
(das
erscheint
mir
normal)
Ça
m'dit
"oh
banave,
dans
l'69
y
a
tout
l'monde
qui
parle"
Man
sagt
mir
"Oh
Banave,
in
69
reden
alle"
En
fumette
dans
l'automatique,
200
sur
le
périph'
Bekifft
im
Automatikwagen,
200
auf
der
Ringstraße
Armes
semi-automatiques,
c'est
nous
les
shérifs
Halbautomatische
Waffen,
wir
sind
die
Sheriffs
Drogua,
drogua
dans
le
vito,
les
mauvais
gens
à
éviter
Drogua,
Drogua
im
Vito,
die
bösen
Leute,
die
man
meiden
sollte
On
parle
en
réel,
pas
en
crypto
Wir
reden
in
echt,
nicht
in
Krypto
Tu
m'feras
pas
la
bise
pour
t'en
tirer
Du
wirst
mich
nicht
küssen,
um
davonzukommen
J'finis
carbo',
c'est
neuf
heures
du
mat'
Ich
bin
fertig
mit
Kohlenstoff,
es
ist
neun
Uhr
morgens
J'rentre
en
toupie
au
volant
d'une
Smart
Ich
fahre
im
Kreisverkehr
am
Steuer
eines
Smart
J'réponds
pas
aux
appels
de
marque
Ich
antworte
nicht
auf
Anrufe
von
Marken
J'prends
d'la
valeur
sur
TikTok,
on
strike
Ich
gewinne
an
Wert
auf
TikTok,
wir
streiken
Écoute
la
'sine,
j'ai
pas
le
temps
pour
oi-t
Hör
zu,
Kleine,
ich
habe
keine
Zeit
für
dich
J'ai
des
affaires,
j'dois
gérer
ma
boîte
Ich
habe
Geschäfte,
ich
muss
meine
Firma
leiten
Les
meufs
comme
oi-t
ça
m'intéresse
as-p
Frauen
wie
du
interessieren
mich
nicht
J'ai
autre
chose
à
foutre
que
d'parler
sur
Snap'
Ich
habe
Besseres
zu
tun,
als
auf
Snap
zu
reden
On
a
fait
des
tours,
des
détours,
des
détours
Wir
haben
Runden
gedreht,
Umwege
gemacht,
Umwege
En
bolide
allemand,
on
fait
coller
ta
nièce
Im
deutschen
Flitzer
lassen
wir
deine
Nichte
kleben
Que
du
Vero
en
célébration
Nur
Vero
zur
Feier
On
varie
survêt'
et
costume
trois
pièces
Wir
wechseln
zwischen
Trainingsanzug
und
dreiteiligem
Anzug
On
a
fait
des
tours,
des
détours,
des
détours
Wir
haben
Runden
gedreht,
Umwege
gemacht,
Umwege
En
bolide
allemand,
on
fait
coller
ta
nièce
Im
deutschen
Flitzer
lassen
wir
deine
Nichte
kleben
Que
du
Vero
en
célébration
Nur
Vero
zur
Feier
On
varie
survêt'
et
costume
trois
pièces
Wir
wechseln
zwischen
Trainingsanzug
und
dreiteiligem
Anzug
J'fais
pas
la
superstar,
gros
Ich
spiele
nicht
den
Superstar,
Süße
J'ai
la
même
tête
que
dans
mes
clips
(oui
Ich
habe
das
gleiche
Gesicht
wie
in
meinen
Clips
(ja)
J'parle
comme
je
rappe
en
studio
Ich
rede
so,
wie
ich
im
Studio
rappe
J'suis
le
seul
artiste
d'mon
équipe
(oui
mon
équipe)
Ich
bin
der
einzige
Künstler
in
meinem
Team
(ja,
meinem
Team)
Ça
m'parait
banal,
j'te
parais
bizarre,
ça
m'parait
normal
(ça
m'parait
normal)
Das
erscheint
mir
banal,
ich
erscheine
dir
seltsam,
das
erscheint
mir
normal
(das
erscheint
mir
normal)
Ça
m'dit
"oh
banave,
dans
l'69
y
a
tout
l'monde
qui
parle"
Man
sagt
mir
"Oh
Banave,
in
69
reden
alle"
En
fumette
dans
l'automatique,
200
sur
le
périph'
Bekifft
im
Automatikwagen,
200
auf
der
Ringstraße
Armes
semi-automatiques,
c'est
nous
les
shérifs
Halbautomatische
Waffen,
wir
sind
die
Sheriffs
Drogua,
drogua
dans
le
vito,
les
mauvais
gens
à
éviter
Drogua,
Drogua
im
Vito,
die
bösen
Leute,
die
man
meiden
sollte
On
parle
en
réel,
pas
en
crypto
Wir
reden
in
echt,
nicht
in
Krypto
Tu
m'feras
pas
la
bise
pour
t'en
tirer
Du
wirst
mich
nicht
küssen,
um
davonzukommen
En
fumette
dans
l'automatique,
200
sur
le
périph'
Bekifft
im
Automatikwagen,
200
auf
der
Ringstraße
Armes
semi-automatiques,
c'est
nous
les
shérifs
Halbautomatische
Waffen,
wir
sind
die
Sheriffs
Drogua,
drogua
dans
le
vito,
les
mauvais
gens
à
éviter
Drogua,
Drogua
im
Vito,
die
bösen
Leute,
die
man
meiden
sollte
On
parle
en
réel,
pas
en
crypto
Wir
reden
in
echt,
nicht
in
Krypto
Tu
m'feras
pas
la
bise
pour
t'en
tirer
Du
wirst
mich
nicht
küssen,
um
davonzukommen
Tu
m'feras
pas
la
bise
pour
t'en
tirer
Du
wirst
mich
nicht
küssen,
um
davonzukommen
J'te
ferais
pas
la
bise
pour
m'en
tirer
Ich
werde
dich
nicht
küssen,
um
davonzukommen
On
t'fera
pas
la
bise
pour
t'en
tirer
Wir
werden
dich
nicht
küssen,
um
davonzukommen
On
t'fera
pas
la
bise
Wir
werden
dich
nicht
küssen
On
t'fera
pas
la
bise
(on
t'fera
pas
la
bise)
Wir
werden
dich
nicht
küssen
(Wir
werden
dich
nicht
küssen)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hugo Schweitzer, Aymerick David, Noah Bailleux
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.