Текст и перевод песни grim104 - 2. Mai
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Neues
Shirt
von
Mishka,
um
den
Hals
ein
Ajax-Schal
Новая
футболка
от
Mishka,
на
шее
шарф
Аякса,
Der
Kampf
um
Befreiung
ist
mir
relativ
egal
Борьба
за
освобождение
мне
относительно
безразлична,
Doch
ich
hoffe
seit
ich
14
bin,
dass
noch
was
passiert
Но
я
надеюсь
с
14
лет,
что
ещё
что-то
произойдёт,
Dass
die
Welt,
in
der
wir
leben,
noch
ihr
Gleichgewicht
verliert
Что
мир,
в
котором
мы
живём,
всё
же
потеряет
равновесие.
Doch
nach
jedem
1.
Mai,
an
dem
ich
Steine
auf
die
Schweine
warf
Но
после
каждого
1 мая,
когда
я
швырял
камни
в
свиней,
Kam
ein
2.
Mai
- geil,
Kindergeld
vom
Schweinestaat
Наступало
2 мая
- классно,
детские
деньги
от
государства
свиней.
Meine
Eltern
komm′
aus
Westdeutschland
- Terror,
Schleyer,
Landshut
Мои
родители
из
Западной
Германии
- террор,
Шлейер,
Ландсхут,
Ich
krieg
nur
die
Reste
ab
- Lena
Meyer-Landruth
Мне
достаются
только
остатки
- Лена
Майер-Ландсхут.
Doch
wenn
ich
schon
nicht
den
Staat
zerschlagen
kann
Но
если
я
уж
не
могу
разбить
государство,
Dann
ein
Schaufenster,
nehm
was
ich
tragen
kann
То
витрину
могу,
возьму
то,
что
могу
надеть.
Plasma-Glotzen,
OLED
Плазменные
панели,
OLED,
Revolte
im
Fernsehen,
das
muss
ich
seh'n
Бунт
по
телевизору,
это
я
должен
увидеть.
Nichts
wird
vergeh′n,
nichts
geht
voran
Ничто
не
исчезнет,
ничто
не
движется
вперёд,
Fehlfarben
haben
gelogen
Fehlfarben
врали,
Straßenschlachten
gibt
es
bei
Silbermond
Уличные
бои
бывают
только
у
Silbermond.
Mollis
kommen
durch
den
Bildschirm
geflogen
"Коктейли
Молотова"
летят
через
экран
Und
setzen
alles
in
Brand
- den
Dip,
die
Chips,
die
Ledercouch
И
поджигают
всё
- соус,
чипсы,
кожаный
диван.
Ich
kippe
den
Grasovka
nach
und
pisse
dann
die
Flammen
aus
Я
опрокидываю
"Грасовку"
и
заливаю
пламя
мочой.
Will
Teil
von
etwas
Großem
sein,
teile
mich
dann
durch
Kleinigkeiten
Хочу
быть
частью
чего-то
большого,
но
размениваюсь
по
мелочам.
Geh
am
2.
Mai
in
die
Bank,
kaufe
Steine,
um
sie
durch
die
Scheiben
zu
schmeißen
2 мая
иду
в
банк,
покупаю
камни,
чтобы
бросить
их
в
окна.
Egal,
wie
viel
Flaschen
wir
auch
schmeißen
Сколько
бы
бутылок
мы
ни
бросали,
Es
ändert
nichts
Это
ничего
не
меняет.
Egal,
wie
hart
wir
pogen
Как
бы
сильно
мы
ни
слэмились,
Die
Welt
behält
ihr
Gleichgewicht
Мир
сохраняет
равновесие.
Egal,
wie
viel
Flaschen
wir
auch
schmeißen
Сколько
бы
бутылок
мы
ни
бросали,
Es
ändert
nichts
Это
ничего
не
меняет.
Egal,
wie
hart
wir
pogen
Как
бы
сильно
мы
ни
слэмились,
Die
Welt
behält
ihr
Gleichgewicht
Мир
сохраняет
равновесие.
Stehe
am
Strand
von
Piräus,
schnippse
eine
Kippe
in's
ölige
Wasser
Стою
на
пляже
Пирея,
бросаю
окурок
в
маслянистую
воду.
I'm
a-
I′m
a
Hustla
Я
- я
- барыга.
Braune
Soße
und
Kassler
Подливка
и
копчёная
грудинка.
Kinder
des
elften
Septembers,
aber
nichts
hat
sich
verändert
Дети
одиннадцатого
сентября,
но
ничего
не
изменилось.
Will
mich
fühlen
wie
Malcolm
X,
doch
habe
keine
Gardinen
am
Fenster
Хочу
чувствовать
себя
как
Малкольм
Икс,
но
у
меня
нет
штор
на
окнах.
Als
der
Typ
in
Miami
an
den
Zombiebissen
starb
Когда
тот
парень
в
Майами
умер
от
укуса
зомби,
Dachte
ich
endlich,
jetzt
ist
die
Zombieapokalypse
da
Я
подумал,
наконец-то,
зомби-апокалипсис.
Aber
nichts
geschah,
meine
letzte
Chance
ein
Held
zu
werden
Но
ничего
не
произошло,
мой
последний
шанс
стать
героем
Ist
wahrscheinlich,
als
gebrochener
Künstler
an
AIDS
zu
sterben
- это,
наверное,
умереть
от
СПИДа,
как
непризнанный
художник.
Merkel
braucht
keine
Bullen
um
den
kommenden
Aufstand
aufzuhalten
Меркель
не
нужны
полицейские,
чтобы
остановить
грядущее
восстание,
Jeder
Eifer
lässt
sich
ausschalten
mit
Auslandsaufenthalten
Любой
пыл
можно
погасить
поездками
за
границу.
Plane
erst
ein
Praktikum,
dann
die
Diktatur
des
Prekariats
Сначала
планирую
стажировку,
затем
диктатуру
прекариата.
Es
gibt
keinen
Roten
Morgen,
Gefangene
der
Gegenwart
Нет
никакого
Красного
Утра,
мы
- пленники
настоящего.
Sehe
mich
selbst
im
Spiegel,
schaue
mir
zu,
wie
ich
mich
selbst
vermumme
Вижу
себя
в
зеркале,
смотрю,
как
сам
себя
маскирую.
Wende
mich
lachend
ab,
denn
es
gibt
Goodie-Bags
für
umme
Отворачиваюсь
со
смехом,
ведь
есть
бесплатные
подарочные
пакеты.
Ihr
könnt
gerne
euern
Frieden
machen,
aber
nicht
mit
mir
Вы
можете
заключить
свой
мир,
но
не
со
мной.
Steh
mir
unversöhnlich
gegenüber,
Grim104
Стою
перед
вами
непримиримый,
Grim104.
Egal,
wie
viel
Flaschen
wir
auch
schmeißen
Сколько
бы
бутылок
мы
ни
бросали,
Es
ändert
nichts
Это
ничего
не
меняет.
Egal,
wie
hart
wir
pogen
Как
бы
сильно
мы
ни
слэмились,
Die
Welt
behält
ihr
Gleichgewicht
Мир
сохраняет
равновесие.
Egal,
wie
viel
Flaschen
wir
auch
schmeißen
Сколько
бы
бутылок
мы
ни
бросали,
Es
ändert
nichts
Это
ничего
не
меняет.
Egal,
wie
hart
wir
pogen
Как
бы
сильно
мы
ни
слэмились,
Die
Welt
behält
ihr
Gleichgewicht
Мир
сохраняет
равновесие.
Egal,
wie
viel
Flaschen
wir
auch
schmeißen
Сколько
бы
бутылок
мы
ни
бросали,
Egal,
wie
hart
wir
pogen
Как
бы
сильно
мы
ни
слэмились,
Egal,
wie
viel
Flaschen
wir
auch
schmeißen
Сколько
бы
бутылок
мы
ни
бросали,
Egal,
wie
hart
wir
pogen
Как
бы
сильно
мы
ни
слэмились,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Moritz Wilken, Kenji Simon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.