Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
nem érdekel már
Мне все равно
Engem
nem
érdekel
már,
amit
velem
nem
csináltok
Меня
больше
не
волнует,
что
ты
со
мной
не
делаешь.
Szarok
rátok,
mer'
úgy
is
köddé
váltok
Мне
наплевать
на
тебя,
ведь
ты
все
равно
превратишься
в
прах.
Be
nem
áll
a
szátok,
hogy
tőlem
miket
vártok
Не
могу
заставить
себя
слушать,
что
ты
от
меня
ждешь.
De
kinyitom
a
szememet
és
bohócokat
látok
Но
я
открываю
глаза
и
вижу
только
клоунов.
Az
életedre
átok,
a
nyelved
alá
méreg
Проклятье
твоей
жизни,
яд
под
твоим
языком.
És
ne
hidd,
hogy
majd
bocsánatot
kérek
И
не
думай,
что
я
буду
просить
прощения.
Szenvedj
test
és
lélek
Страдай
телом
и
душой.
De
nem
félek,
csak
lépek
Но
я
не
боюсь,
я
просто
ухожу.
Ti
meg
az
ablak
mögül
néztek,
hogy
vajon
meddig
élek
А
ты
будешь
смотреть
из
окна
и
гадать,
как
долго
я
проживу.
Ezen
kívül
semmi
nem
érdekel
már,
Кроме
этого,
меня
больше
ничего
не
волнует,
Semmi
nem
érdekel
már,
semmi
nem
érdekel
már
Ничто
не
волнует,
ничто
не
волнует.
Sem
a
hírnév,
sem
a
pénz,
engem
nem
érdekel
már
Ни
слава,
ни
деньги,
меня
больше
ничего
не
волнует.
Engem
nem
érdekel
már,
engem
nem
érdekel
már
Меня
больше
ничего
не
волнует,
меня
больше
ничего
не
волнует.
Ezen
kívül
semmi
nem
érdekel
már,
Кроме
этого,
меня
больше
ничего
не
волнует,
Semmi
nem
érdekel
már,
semmi
nem
érdekel
már
Ничто
не
волнует,
ничто
не
волнует.
Sem
a
hírnév,
sem
a
pénz,
engem
nem
érdekel
már
Ни
слава,
ни
деньги,
меня
больше
ничего
не
волнует.
Engem
nem
érdekel
már,
engem
nem
érdekel
már
Меня
больше
ничего
не
волнует,
меня
больше
ничего
не
волнует.
Most
is
bele
szarok,
ki
mit
gondol
Мне
все
равно,
кто
что
подумает.
Mer'
aki
nem
tud
építeni
rombol
Потому
что
тот,
кто
не
умеет
строить
- разрушает.
A
közönség
tombol
Толпа
бушует.
Pedig
egyedül
a
szobámban
kezdtem
el
Хотя
я
начинал
один
в
своей
комнате.
És
éppen,
hogy
nem
vesztem
el
И
я
был
близок
к
тому,
чтобы
потеряться.
De
meg
vagyok
remekül
Но
у
меня
все
отлично.
Többet
ne
is
kérdezz!
Больше
не
спрашивай!
Nem
akarom,
hogy
a
kezem
összevérezd
Я
не
хочу,
чтобы
ты
запятнала
мои
руки
кровью.
Nem
emlékszem,
te
valami
foszlány
Я
не
помню,
ты
какая-то
тень.
Azt
sugallja
megint
túl
sokat
beszéltél
hozzám
Это
снова
говорит
о
том,
что
ты
слишком
много
со
мной
говорила.
Ezen
kívül
semmi
nem
érdekel
már,
Кроме
этого,
меня
больше
ничего
не
волнует,
Semmi
nem
érdekel
már,
semmi
nem
érdekel
már
Ничто
не
волнует,
ничто
не
волнует.
Sem
a
hírnév,
sem
a
pénz,
engem
nem
érdekel
már
Ни
слава,
ни
деньги,
меня
больше
ничего
не
волнует.
Engem
nem
érdekel
már,
engem
nem
érdekel
már
Меня
больше
ничего
не
волнует,
меня
больше
ничего
не
волнует.
Ezen
kívül
semmi
nem
érdekel
már,
Кроме
этого,
меня
больше
ничего
не
волнует,
Semmi
nem
érdekel
már,
semmi
nem
érdekel
már
Ничто
не
волнует,
ничто
не
волнует.
Sem
a
hírnév,
sem
a
pénz,
engem
nem
érdekel
már
Ни
слава,
ни
деньги,
меня
больше
ничего
не
волнует.
Engem
nem
érdekel
már,
engem
nem
érdekel
már
Меня
больше
ничего
не
волнует,
меня
больше
ничего
не
волнует.
Nem,
nem,
én
magamat
adom,
ja,
ja
Нет,
нет,
я
отдаю
всего
себя,
да,
да
Magamat
adom(Yay)
Отдаю
всего
себя
(Да)
Magamat
adom
(engem
nem
érdekel
már,
ja,
ja,
ja)
Отдаю
всего
себя
(меня
больше
ничего
не
волнует,
да,
да,
да)
Én
magamat
adom
(ja,
ja)
Я
отдаю
всего
себя
(да,
да)
Én
magamat
adom
Я
отдаю
всего
себя
Magamat
adom
(ja,
ja)
Отдаю
всего
себя
(да,
да)
Én
magamat
adom
(ja,
ja)
Я
отдаю
всего
себя
(да,
да)
Én
magamat
adom
(ja,
ja)
Я
отдаю
всего
себя
(да,
да)
Én
magamat
adom
(ja,
ja)
Я
отдаю
всего
себя
(да,
да)
Engem
nem
érdekel
már
Меня
больше
ничего
не
волнует
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.