Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hazaron Me (feat. Deval)
Hazaron Me (feat. Deval)
Char
din
ki
chandani
fir
andheri
raat
Vier
Tage
Mondlicht,
dann
dunkle
Nacht
Chahu
mere
haathon
me
tera
haath
Ich
will
deine
Hand
in
meiner
Hand
Haan
jeena
hai
mujhe
tere
saath
Ja,
ich
will
mit
dir
leben
Tera
ban
jaun
mai
aaj
Ich
will
heute
dein
werden
Mujhe
le
chal
taaron
me
Bring
mich
zu
den
Sternen
Mai
dooba
apne
sorrow
me
Ich
bin
in
meinen
Sorgen
versunken
Tere
jaisi
na
hazaron
me
Keine
wie
du
unter
Tausenden
Tu
hai
meri
tujhe
maloom
hai
na
Du
bist
mein,
das
weißt
du
doch,
oder?
Mujhe
dikhe
tu
taron
me,
taron
me
Ich
sehe
dich
in
den
Sternen,
Sternen
Mai
dooba
apne
sorrow
me,
sorrow
me
Ich
bin
in
meinen
Sorgen
versunken,
Sorgen
Tere
jaisi
na
hazaron
me
Keine
wie
du
unter
Tausenden
Tu
hai
meri
tujhe
maloom
hai
na
Du
bist
mein,
das
weißt
du
doch,
oder?
Vo
chahe
tujhe
kyu
mai
jaanta
Warum
er
dich
will,
weiß
ich
Jab
bhi
rehti
door
mera
dil
nahi
maanta
Immer
wenn
du
fern
bist,
akzeptiert
mein
Herz
es
nicht
Uh-huh
Uh-huh
Uh-huh
Uh-huh
Tere
bina
kya
wajood
mera
Was
ist
meine
Existenz
ohne
dich
Tere
bina
kya
wajood
mera
Was
ist
meine
Existenz
ohne
dich
Mujhe
pata
vo
tere
paas
hai
Ich
weiß,
dass
er
bei
dir
ist
Hui
khata
aur
bhade
faasle
Ein
Fehler
geschah
und
die
Distanz
wuchs
Char
din
ki
chandani
fir
andheri
raat
Vier
Tage
Mondlicht,
dann
dunkle
Nacht
Chahu
mere
haathon
me
tera
haath
Ich
will
deine
Hand
in
meiner
Hand
Haan
jeena
hai
mujhe
tere
saath
Ja,
ich
will
mit
dir
leben
Tera
ban
jaun
mai
aaj
Ich
will
heute
dein
werden
Mujhe
le
chal
taaron
me
Bring
mich
zu
den
Sternen
Mai
dooba
apne
sorrow
me
Ich
bin
in
meinen
Sorgen
versunken
Tere
jaisi
na
hazaron
me
Keine
wie
du
unter
Tausenden
Tu
hai
meri
tujhe
maloom
hai
na
Du
bist
mein,
das
weißt
du
doch,
oder?
Mujhe
dikhe
tu
taron
me,
taron
me
Ich
sehe
dich
in
den
Sternen,
Sternen
Mai
dooba
apne
sorrow
me,
sorrow
me
Ich
bin
in
meinen
Sorgen
versunken,
Sorgen
Tere
jaisi
na
hazaron
me
Keine
wie
du
unter
Tausenden
Tu
hai
meri
tujhe
maloom
hai
na
Du
bist
mein,
das
weißt
du
doch,
oder?
Mujhe
lage
mere
haathon
me
bandhi
zanjeerein
Ich
fühle
mich,
als
wären
meine
Hände
in
Ketten
gelegt
Tere
naam
ki
mit
gayi
hai
lakeerein
Die
Linien
deines
Namens
sind
verblasst
Teri
kami
mehsoos
hoti
mujhe
to
Ich
vermisse
dich
so
sehr
Teri
kami
meri
saansos
ko
yun
cheene
Dein
Fehlen
raubt
mir
den
Atem
Dil
kahe
mera
laut
aa
Mein
Herz
sagt,
komm
zurück
Haan
jo
bhi
shikwe
hai
khair
tu
bhi
bhool
ja
Ja,
vergiss
alle
Beschwerden
Tere
bina
mai
to
zara
sa
bhi
khush
na
Ohne
dich
bin
ich
kein
bisschen
glücklich
Haan
ye
jo
pyaar
tha
vo
bana
kyu
hai
dhool
sa
Ja,
diese
Liebe,
warum
ist
sie
wie
Staub
geworden
Char
din
ki
chandani
fir
andheri
raat
Vier
Tage
Mondlicht,
dann
dunkle
Nacht
Chahu
mere
haathon
me
tera
haath
Ich
will
deine
Hand
in
meiner
Hand
Haan
jeena
hai
mujhe
tere
saath
Ja,
ich
will
mit
dir
leben
Tera
ban
jaun
mai
aaj
Ich
will
heute
dein
werden
Mujhe
le
chal
taaron
me
Bring
mich
zu
den
Sternen
Mai
dooba
apne
sorrow
me
Ich
bin
in
meinen
Sorgen
versunken
Tere
jaisi
na
hazaron
me
Keine
wie
du
unter
Tausenden
Tu
hai
meri
tujhe
maloom
hai
na
Du
bist
mein,
das
weißt
du
doch,
oder?
Mujhe
dikhe
tu
taron
me,
taron
me
Ich
sehe
dich
in
den
Sternen,
Sternen
Mai
dooba
apne
sorrow
me,
sorrow
me
Ich
bin
in
meinen
Sorgen
versunken,
Sorgen
Tere
jaisi
na
hazaron
me
Keine
wie
du
unter
Tausenden
Tu
hai
meri
tujhe
maloom
hai
na
Du
bist
mein,
das
weißt
du
doch,
oder?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shashank Mishra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.