Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
冇面畀
No Face to Give (Lost Face)
住隔離嗰個喎
Isn't
that
the
guy
who
lives
next
door?
唉
咪又係嗰幾句
Ugh,
same
old
lines.
喂
咁啱既
Oh,
what
a
coincidence.
隱形眼鏡有啲花
My
contacts
are
a
bit
blurry.
搞到睇嘢有啲化
Making
everything
look
hazy.
跌落地又嗱咋沙
Dropped
them
on
the
floor,
got
all
gritty.
隔離條友問我
The
guy
next
to
me
asks,
咁啱講起我琴日先落機炸
Funny
you
should
ask,
I
just
got
off
the
plane
yesterday.
返到嚟香港以為好多選擇
Came
back
to
Hong
Kong
thinking
there'd
be
more
options.
有啲嘢其實都係廢事講咁白
Some
things
are
better
left
unsaid,
you
know?
我就最鐘意聽完啲嘢之後就猛咁筏
I
love
just
listening
to
things
and
then
nodding
along.
廢噏完就緊係睇佢點樣發酵
After
the
pointless
chatter,
I
just
watch
how
it
all
unfolds.
人生太膚燥乏味
我都係返去發姣
Life's
too
superficial
and
boring,
I'd
rather
just
go
flirt.
搞到個人食乜都無味
啲藥根本無效
Makes
everything
taste
bland,
the
medicine
doesn't
even
work.
但最緊要我無做錯
我跟本無貨
更加無火
But
the
important
thing
is,
I
did
nothing
wrong.
I've
got
nothing
going
on,
no
fire
in
me.
所以唔駛同我比
因為我乜都無做過
So
don't
compare
yourself
to
me,
'cause
I
haven't
done
anything.
乜嘢都賴地硬
睇醫生都要同人爭
Blaming
everything
on
bad
luck,
even
gotta
fight
for
a
doctor.
佢話你返去打飛機都好過同我生
He
tells
me
I'm
better
off
jerking
off
than
having
a
kid
with
you.
三番四次叫我YANG
係要搞到乜都冇得孟
Keeps
telling
me
to
chill,
like
I've
got
nothing
to
lose.
行出嚟擺個格
呢啲就係所謂嘅性格
Strutting
around,
putting
on
a
facade,
they
call
it
personality.
面就人哋比架就自己丟
Face
is
given
by
others,
lost
by
oneself.
由佢走去死有魚自己釣
Let
them
go
die,
they
can
fish
for
themselves.
面就人哋比架就自己丟
Face
is
given
by
others,
lost
by
oneself.
寫來寫去咪又係自己笑
Writing
and
writing,
still
laughing
at
myself.
面就人哋比架就自己丟
Face
is
given
by
others,
lost
by
oneself.
講到有幾哋為左個三秒
Talking
big,
just
for
those
three
seconds.
面就人哋比架就自己丟
Face
is
given
by
others,
lost
by
oneself.
隻腳有啲痺係咪好有feel
My
leg's
a
little
numb,
feeling
it
yet?
逃跑可恥但有用無用
Running
away
is
shameful,
but
is
it
useful
or
not?
我又真係唔懂
I
really
don't
know.
面皮太厚好似有啲水腫
My
face
is
so
thick,
it
looks
kinda
swollen.
我又走去學人買個風筒
學下點嘩眾取寵
I
went
and
bought
a
hairdryer,
trying
to
learn
how
to
play
to
the
crowd.
銀包永遠唔鬆動
唔該唔好叫我請食飯
My
wallet's
always
tight,
don't
ask
me
to
buy
you
dinner.
就算你幾波濤胸湧
Even
if
you're
busty
and
curvy,
講嚟講去
都係想Rap
All
I
wanna
do
is
rap,
睇下點表白
See
how
to
confess,
方法真係好多種
There
are
so
many
ways,
其實
永遠有選擇
Actually,
there's
always
a
choice.
所以都係想學Big
Sean
So
I
wanna
be
like
Big
Sean,
Send個
sunday
morning
jetpack
to
my
older
self
Send
a
Sunday
morning
jetpack
to
my
older
self,
比以前嘅我
同佢講
To
my
past
self
and
tell
him,
仍然原地踏步
完全無進步
Still
stuck
in
the
same
place,
haven't
made
any
progress,
you
might
need
some
help
You
might
need
some
help.
但起嗎寫左呢句
But
at
least
I
wrote
this
line,
叫做試過寫過歌
扮下IGOR
Pretended
to
write
a
song,
acting
like
IGOR.
中文依然生疏
跟本無叻過
My
Chinese
is
still
rusty,
haven't
gotten
any
better.
只想廣東話繼續生存落去
Just
want
Cantonese
to
keep
living
on.
每次坐喺厠所
個腦都係都係諗起佢
Every
time
I
sit
on
the
toilet,
I
only
think
of
her.
Sor
好似有啲核突
又核突
講嘢好鬼凸兀
Sorry,
that's
kinda
gross
and
awkward,
my
words
are
so
blunt.
只想話你知我係你後面及實
Just
wanna
let
you
know
I'm
right
behind
you,
backing
you
up.
唔好講我壞話
send
message
最近要核實
Don't
talk
bad
about
me,
gotta
verify
messages
these
days.
資料來源
但飲水唔一定要思源
Source
of
information,
but
you
don't
always
have
to
remember
the
source.
If
you
know
you
know
If
you
know
you
know.
好多
middle
child
削減人力資員
Lots
of
middle
children,
downsizing
staff.
If
you
know
you
know
If
you
know
you
know.
好多人網上組團
想一齊沖中原
Lots
of
people
forming
online
groups,
wanting
to
raid
the
central
plains
together.
我話搵租盤就緊係搵中聯
我個涼就好似沖極都衝唔完
I'm
talking
about
finding
a
rental,
definitely
go
with
Midland.
My
shower
feels
like
it
never
ends.
唔好對號入座我仲未講完
其實我都係出嚟抽下水
Don't
take
it
personally,
I'm
not
finished
yet,
I'm
just
here
to
stir
the
pot.
Filifeilei
叫做write咗啲song
Filifeilei,
I've
written
some
songs.
而家好似行得太高
Feels
like
I've
climbed
too
high,
唔該你借架lift我搭返落去
Can
you
lend
me
a
lift
to
get
back
down?
唔該你借架lift我搭返落去
Can
you
lend
me
a
lift
to
get
back
down?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hon Lam Hon Lam
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.