Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你似出水芙蓉
Du
bist
wie
eine
Seerose,
見到我故作輕鬆
tust
so
gelassen,
wenn
du
mich
siehst.
我不嬲被動
Ich
bin
immer
passiv,
鍾意兩袖清風
mag
es,
ungebunden
zu
sein.
叫我點樣自重
Wie
soll
ich
mich
da
beherrschen?
困係你掌心之中
Gefangen
in
deiner
Handfläche,
係窒息嘅絲絨
in
erstickendem
Samt.
唔會搵到結局
Wir
werden
kein
Ende
finden.
我諗我以前都叫情深
Ich
glaube,
ich
war
früher
auch
mal
tiefgründig,
下下都玩
情感
hab'
immer
mit
Gefühlen
gespielt,
搞到成身癩痢
先起疑心
bis
ich
am
ganzen
Körper
Ausschlag
bekam
und
misstrauisch
wurde.
發現問題係自身
Habe
erkannt,
dass
das
Problem
bei
mir
liegt.
不過想搵人
談心
Aber
ich
will
jemanden
zum
Reden,
大海撈針
die
Nadel
im
Heuhaufen.
求其定緣份
Zufall
oder
Schicksal?
記憶猶新
Die
Erinnerung
ist
noch
frisch,
問我係咪愛
Du
fragst,
ob
ich
liebe?
又點去求真
Wie
soll
man
das
herausfinden?
坐喺度等
hier
sitzen
und
warten
白馬定公主
Prinz
oder
Prinzessin?
呢啲價值連根拔起
你有資格
Solche
Werte
kannst
du
vergessen,
du
hast
das
Recht,
獨立自主
unabhängig
und
selbstbestimmt
zu
sein.
要學識擺自己係第一
Du
musst
lernen,
dich
selbst
an
erste
Stelle
zu
setzen.
你係你精神支柱
Du
bist
deine
eigene
Stütze,
由零到一百
von
null
auf
hundert,
都一定會黐住
ich
werde
immer
bei
dir
sein.
你似出水芙蓉
Du
bist
wie
eine
Seerose,
見到我故作輕鬆
tust
so
gelassen,
wenn
du
mich
siehst.
我不嬲被動
Ich
bin
immer
passiv,
鍾意兩袖清風
mag
es,
ungebunden
zu
sein.
叫我點樣自重
Wie
soll
ich
mich
da
beherrschen?
困係你掌心之中
Gefangen
in
deiner
Handfläche,
係窒息嘅絲絨
in
erstickendem
Samt.
唔會搵到結局
Wir
werden
kein
Ende
finden.
要儀式感
咁咪求婚
Du
willst
ein
Ritual?
Dann
heirate
ich
dich.
有人為咗求生
Manche
verkaufen
sich,
朝夕相對問原因
Tag
und
Nacht
zusammen,
fragst
du
nach
dem
Grund?
我問你咩叫認真
Ich
frage
dich,
was
ist
ernst
gemeint?
尊重誠懇
Respekt
und
Aufrichtigkeit.
兵法用盡
呢場戰爭
Alle
Kriegskunst
eingesetzt
in
diesem
Kampf.
獻殷勤
影相攞嚟娛賓
Aufmerksamkeiten,
Fotos
zur
Belustigung.
使唔使俾你嗌聲平身
Soll
ich
dich
etwa
"Euer
Gnaden"
nennen?
講個笑話
緩和氣氛
Ich
erzähle
einen
Witz,
um
die
Stimmung
aufzulockern.
怪我心多
Ich
bin
schuld,
weil
ich
zu
viel
will,
為金箔芬芳
nach
Blattgold
und
Duft
幾坎坷都振作
Egal
wie
schwer,
ich
raffe
mich
auf,
只為安多芬
nur
für
Endorphine.
嗰陣點會去諗
Damals
habe
ich
nicht
darüber
nachgedacht,
去分清是非黑白
Zwischen
Schwarz
und
Weiß
zu
unterscheiden,
錯過嘅時辰
verpasste
Gelegenheiten.
幾多次自問
Wie
oft
habe
ich
mich
gefragt,
喺正面前都錯失
haben
es
verpasst,
obwohl
es
direkt
vor
ihnen
war.
你似出水芙蓉
Du
bist
wie
eine
Seerose,
見到我故作輕鬆
tust
so
gelassen,
wenn
du
mich
siehst.
我不嬲被動
Ich
bin
immer
passiv,
鍾意兩袖清風
mag
es,
ungebunden
zu
sein.
叫我點樣自重
Wie
soll
ich
mich
da
beherrschen?
困係你掌心之中
Gefangen
in
deiner
Handfläche,
係窒息嘅絲絨
in
erstickendem
Samt.
唔會搵到結局
Wir
werden
kein
Ende
finden.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hon Lam Chan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.