Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
no shot...
Keine Chance...
I've
been
disillusioned
too
long
Ich
bin
zu
lange
desillusioniert
gewesen
See
what
you
make
of
things
when
every
man
looks
through
your
eyes
Sieh,
was
du
aus
den
Dingen
machst,
wenn
jeder
Mann
durch
deine
Augen
sieht
It's
a
current
you
can't
fight
Es
ist
eine
Strömung,
gegen
die
du
nicht
ankämpfen
kannst
A
greying
garden
with
debris
and
its
centre
a
hivemind
Ein
ergrauender
Garten
mit
Trümmern
und
in
seinem
Zentrum
ein
Schwarmbewusstsein
Don't
keep
me
waiting
too
long
Lass
mich
nicht
zu
lange
warten
I
wander
freely
as
the
shackles
can
stretch
'fore
they
rewind
Ich
wandere
frei,
so
weit
die
Fesseln
reichen,
bevor
sie
sich
zurückziehen
'Cause
there's
a
drawback
to
insight
Denn
die
Einsicht
hat
einen
Nachteil
Perceiving
every
outcome
of
a
regular
meet
Jeden
Ausgang
eines
gewöhnlichen
Treffens
vorhersehen
See
how
soft
we
are
Sieh,
wie
weich
wir
sind
I
know
what
I've
done
Ich
weiß,
was
ich
getan
habe
I've
read
about
matters
worse
than
this
Ich
habe
von
schlimmeren
Dingen
gelesen
als
diesem
I'm
over
it,
I'm
self-sufficient
Ich
bin
darüber
hinweg,
ich
bin
autark
All
I
ever
was
Alles,
was
ich
jemals
war
A
fragment
propped
up
on
words
and
respect
Ein
Fragment,
gestützt
auf
Worte
und
Respekt
But
nothing
less
than
my
ambitions
Aber
nicht
weniger
als
meine
Ambitionen
Took
no
shot
on
time
Ich
habe
keine
Chance
auf
Zeit
ergriffen
Too
many
times
to
not
know
that
I
was
wrong
Zu
viele
Male,
um
nicht
zu
wissen,
dass
ich
falsch
lag
My
coveting
for
a
connection
Mein
Begehren
nach
einer
Verbindung
"And
I
know
what
I've
done"
"Und
ich
weiß,
was
ich
getan
habe"
You
haven't
seen
the
worst
of
this
Du
hast
das
Schlimmste
davon
nicht
gesehen
But
I've
realised
all
of
my
issues
Aber
ich
habe
all
meine
Probleme
erkannt
I
made
a
habit
out
of
self-conscious
extravagance
Ich
habe
mir
eine
selbstbewusste
Extravaganz
zur
Gewohnheit
gemacht
I
have
guilt
every
day
from
all
the
lies
I
need
to
be
myself
Ich
habe
jeden
Tag
Schuldgefühle
wegen
all
der
Lügen,
die
ich
brauche,
um
ich
selbst
zu
sein
And
I,
I
made
a
habit
out
of
self-conscious
extravagance
Und
ich,
ich
habe
mir
eine
selbstbewusste
Extravaganz
zur
Gewohnheit
gemacht
I
have
guilt
every
day
from
all
the
lies
I
need
to
be
myself
Ich
habe
jeden
Tag
Schuldgefühle
wegen
all
der
Lügen,
die
ich
brauche,
um
ich
selbst
zu
sein
Don't
keep
me
waiting
too
long
Lass
mich
nicht
zu
lange
warten
I
wander
freely
but
I
know
that
I'm
locked
in
my
cell
Ich
wandere
frei,
aber
ich
weiß,
dass
ich
in
meiner
Zelle
eingeschlossen
bin
Oh,
I
never
drew
back
the
blind
Oh,
ich
habe
nie
den
Vorhang
zurückgezogen
Trying
to
guarantee
outcomes
of
these
regular
meets
Versuche,
die
Ergebnisse
dieser
regelmäßigen
Treffen
zu
garantieren
Oh,
dont
keep
me
waiting
too
long
Oh,
lass
mich
nicht
zu
lange
warten,
meine
Süße
I
picked
my
poison
three
years
ago
and
I
can't
go
back
Ich
habe
mein
Gift
vor
drei
Jahren
gewählt
und
ich
kann
nicht
zurück
Oh,
I
need
to
let
myself
cry
Oh,
ich
muss
mich
weinen
lassen
I'll
make
sure
everyone's
happy
and
I
won't
let
you
grieve
Ich
werde
dafür
sorgen,
dass
alle
glücklich
sind,
und
ich
werde
dich
nicht
trauern
lassen
But
do
you
think
I
really
wanted
this?
Aber
glaubst
du,
ich
wollte
das
wirklich?
Caught
in
a
mirror
trapped
between
me
and
my
ugliness
Gefangen
in
einem
Spiegel,
gefangen
zwischen
mir
und
meiner
Hässlichkeit
Do
you
approve?
Everyone's
scared
to
say
the
obvious
Stimmst
du
zu?
Alle
haben
Angst,
das
Offensichtliche
auszusprechen
What
they
assume
keeping
me
anxious
but
I'll
never
ask
Was
sie
vermuten,
hält
mich
ängstlich,
aber
ich
werde
nie
fragen
Making
the
move,
please
make
the
move
Mach
den
Schritt,
bitte
mach
den
Schritt,
Liebling
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.