Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
David's Encore (Outro)
Davids Zugabe (Outro)
Hello
puss,
come
to
join
us?
Hallo
Mieze,
kommst
du
zu
uns?
Stick
your
nose
in
here
it'll
light
your-
Steck
deine
Nase
hier
rein,
es
wird
dich
erleuchten-
It'll
make
you
prick
your
ears
up
Es
wird
dich
die
Ohren
spitzen
lassen
"D'you
reckon
you
can
give
me
"Glaubst
du,
du
kannst
mir
Your-
your
best
piece
of
life
advice?"
deinen
besten
Lebensratschlag
geben?"
Oh,
go
on
then
Na
gut,
dann
mach
schon
"No,
I
need
your
life
advice"
"Nein,
ich
brauche
deinen
Lebensratschlag"
Oh,
my-
uh,
why?
What
d'you
want
me
to
tell
ya?
Oh,
mein-
äh,
warum?
Was
soll
ich
dir
sagen?
I
never
made
a
lot
of
life
choices
myself
Ich
habe
selbst
nie
viele
Lebensentscheidungen
getroffen
Things
just
happened
to
me
Mir
sind
die
Dinge
einfach
passiert
And-
and
I-
I
either
coped
with
'em
or-
Und-
und
ich-
ich
bin
entweder
damit
klargekommen
oder-
Or
ducked
away
from
'em
oder
ich
bin
davor
weggelaufen
Y'know
I
never-
Weißt
du,
ich
habe
nie-
I
never
had
to,
uh,
particularly
exert
myself
in-
in
any
way
Ich
musste
mich
nie,
äh,
besonders
anstrengen
in
irgendeiner
Weise
I
mean,
I
say,
I
fell
into
my
job
Ich
meine,
ich
sage,
ich
bin
in
meinen
Job
reingefallen
You
see,
the
difference
between
me
and
a
mate
of
mine
Siehst
du,
der
Unterschied
zwischen
mir
und
einem
Freund
von
mir
Who
I
was
very
close
too
Mit
dem
ich
sehr
eng
befreundet
war
We
went
cycling
and
trainspotting
together
Wir
sind
zusammen
Rad
gefahren
und
haben
Züge
beobachtet
I
didn't
really
know
what
I
wanted
to
do
you
see
Ich
wusste
nicht
wirklich,
was
ich
tun
wollte,
siehst
du
So,
I
went
up
t'e
careers
advice
office
in
Darwen
Also
ging
ich
zum
Berufsberatungsbüro
in
Darwen
And,
uh,
she
said
"Well,
there's
this,
this
and
this
going"
Und,
äh,
sie
sagte:
"Nun,
es
gibt
dies,
das
und
das"
One
of
which
was-
erm
Eines
davon
war-
ähm
Post
office
telephones
down'
Blackburn
Posttelefone
unten
in
Blackburn
The
other
that,
wu-
Das
andere,
das-
Sort
of
pick
my
intrest
was
Rolls
Royce
at
Derby
Mein
Interesse
weckte,
war
Rolls
Royce
in
Derby
But
my
mum
said
"Ooh,
you're
not
going
to
Derby,
wuurrhh"
Aber
meine
Mutter
sagte:
"Ooh,
du
gehst
nicht
nach
Derby,
wuurrhh"
You
know,
I
mean,
say,
Mum
ruled
the
roost
Weißt
du,
ich
meine,
sagen
wir,
Mama
hat
das
Sagen
At-
at
our
house
("Yeah")
bei
uns
zu
Hause
("Ja")
Me
and
Grandma
ha-ha-had
a-
err-er-er
Ich
und
Oma
ha-ha-hatten
eine-
äh-äh-äh
Good
relationship
in
the
sense
that
gute
Beziehung
in
dem
Sinne,
dass
She
accepted
me
going
to
university
an-and
her
working
("Mhm")
Sie
akzeptierte,
dass
ich
zur
Universität
ging
und-und
sie
arbeitete
("Mhm")
Her-er-er
dad
was
pleased
with
me
as
a
son-in-law
Ihr-äh-äh
Vater
war
zufrieden
mit
mir
als
Schwiegersohn
Because
he
thought
"Well,
if
'lads
going
to
university
Weil
er
dachte:
"Nun,
wenn
der
Junge
zur
Universität
geht
He'll
be
able
to
look
after
my
daughter"
sorta
thing
("Yeah,
yeah")
wird
er
in
der
Lage
sein,
auf
meine
Tochter
aufzupassen"
so
ungefähr
("Ja,
ja")
I
had
a
big
choice
when
I
we're
50
Ich
hatte
eine
große
Wahl,
als
ich
50
war
Did
I
want
to
take
redundancy?
Wollte
ich
die
Abfindung
annehmen?
Y'know
we
came
here,
we
had
a
bit
of
err-
Weißt
du,
wir
kamen
hierher,
wir
hatten
ein
bisschen
äh-
We
did
a
bit
of
work,
Grandma
especially
Wir
haben
ein
bisschen
gearbeitet,
Oma
besonders
She
we're
working
full
time,
I
we're
only
working
part
time
Sie
arbeitete
Vollzeit,
ich
arbeitete
nur
Teilzeit
But
we'd
bought
this
house
Aber
wir
hatten
dieses
Haus
gekauft
When
I
wasn't
working
Als
ich
nicht
arbeitete
I
we're
nockin'
it
to
bits
with
things
like
this
Ich
habe
es
mit
solchen
Sachen
kaputt
gemacht
So,
w-w-,
y'know
i've
had
a
good
life
Henry
Also,
w-w-,
weißt
du,
ich
hatte
ein
gutes
Leben,
Henry
Ha-had
no
real
disasters
Hatte
keine
wirklichen
Katastrophen
"Ah,
watch
the
spikes
Clio"
(Oi,
be
careful)
"Ah,
pass
auf
die
Stacheln
auf,
Clio"
(Oi,
sei
vorsichtig)
Yeah,
that'll
make
your
eyes
water
Ja,
das
wird
dir
die
Augen
tränen
lassen
My
mum
was
still
a
bit
annoyed
at
me
for-
Meine
Mutter
war
immer
noch
ein
bisschen
sauer
auf
mich,
weil-
I
wouldn't
shave
my
beard
off
Ich
wollte
meinen
Bart
nicht
abrasieren
Coz
Grandma
said,
when-,
y'know
when
Weil
Oma
sagte,
als-,
weißt
du,
als
When
we
we're
a
bit
younger
als
wir
etwas
jünger
waren
And
I-
I
was
in
the
situation
where
I
could
grow
a
beard
Und
ich-
ich
in
der
Situation
war,
in
der
ich
mir
einen
Bart
wachsen
lassen
konnte
I
was
19
("Yeah")
Ich
war
19
("Ja")
Erm,
she
said
"Will
you
grow
a
beard?",
I
says
"Aye,
alright"
Ähm,
sie
sagte:
"Willst
du
dir
einen
Bart
wachsen
lassen?",
ich
sagte:
"Ja,
okay"
And
then
my
mum
says
"I
hope
you're
getting
that
Und
dann
sagt
meine
Mutter:
"Ich
hoffe,
du
lässt
dir
das
Shaved
off
before
you
get
married"
("Yeah")
abrasieren,
bevor
du
heiratest"
("Ja")
I
said
"Well,
no
actually
because
Joan
was
saying-
Ich
sagte:
"Nun,
nein,
eigentlich
nicht,
weil
Joan
sagte-
"That
she
liked
it"
"Dass
er
ihr
gefiel"
Y'know
when
you're
courting
at
school
Weißt
du,
wenn
man
sich
in
der
Schule
umwirbt
It's
a
long
time
'till
you
get
married
("Yeah")
Es
ist
eine
lange
Zeit,
bis
man
heiratet
("Ja")
That's
why
I
said,
y'know
"don't
get
too
intimate"
Deshalb
sagte
ich,
weißt
du,
"werde
nicht
zu
intim"
But
I-I-I-it's
not
a
disaster
if
you
see
what
I
mean
Aber
ich-ich-ich-es
ist
keine
Katastrophe,
wenn
du
verstehst,
was
ich
meine
Provided
you
both
stick
it
out
with
one
another
Vorausgesetzt,
ihr
beide
haltet
es
miteinander
aus
So
long
as
you-
you
get
stuck
into
your
work
Solange
du-
du
dich
in
deine
Arbeit
reinhängst
Y-y-y-y-y-you
stick
together
I-i-i-i-ihr
haltet
zusammen
And
you
keep
your
nose
clean
Und
du
hältst
deine
Nase
sauber
Really
it
would
take
something
like
a
pandemic
Wirklich,
es
bräuchte
so
etwas
wie
eine
Pandemie
Oh,
right
I
know
we've
suffered
one
of
them
("Yea")
Oh,
richtig,
ich
weiß,
wir
haben
eine
davon
erlebt
("Ja")
Y'know
y-y'know
i-
Weißt
du,
i-i-ich
weiß
It's
also
put
the
country
on
alert
really
because
Es
hat
auch
das
Land
wirklich
in
Alarmbereitschaft
versetzt,
weil
They
know
this
thing
can
become
not-,
uh
Sie
wissen,
dass
dieses
Ding
nicht-,
äh
Literally
a
pandemic
buchstäblich
zu
einer
Pandemie
werden
kann
Yea,
"pan"
means
across
Ja,
"pan"
bedeutet
überall
So
it's-,
uhh,
effects
the
whole
world
Also
ist
es-,
ähh,
betrifft
es
die
ganze
Welt
Another
bit
of
advice
I
would
give
you
was
Ein
weiterer
Ratschlag,
den
ich
dir
geben
würde,
war
To
buy
something,
save
up
first
("Mhm")
etwas
zu
kaufen,
spare
zuerst
("Mhm")
Alright,
I
accept
the
fact
that
Okay,
ich
akzeptiere
die
Tatsache,
dass
You
gotta
get
a-a-
get
a
house
("Mhm")
Du
musst
ein-ein-ein
Haus
bekommen
("Mhm")
And
that
involves
a
loan,
a
mortgage
("Yea")
Und
das
beinhaltet
ein
Darlehen,
eine
Hypothek
("Ja")
Our
mortgage
was
only
£535
Unsere
Hypothek
betrug
nur
535
Pfund
"Like,
a
month?
"Pro
Monat?
Or,
like
in
total"
Oder
insgesamt?"
No,
yeah,
in
total"
Nein,
ja,
insgesamt"
That's
a-all
we
owed
Das
ist
a-alles,
was
wir
schuldeten
We
owed-,
the
house
was
only
£775
Wir
schuldeten-,
das
Haus
kostete
nur
775
Pfund
"One
and
a
half
Switches"
"Eineinhalb
Switches"
So-
an-and
again
the
mortgage
Also-
und-und
wieder
die
Hypothek
Was
only
something
like
gineas
a
weak
war
nur
so
etwas
wie
Guineen
pro
Woche
£4.04-
I
can't
remember
whether
my
wage
was
4,04
£- Ich
kann
mich
nicht
erinnern,
ob
mein
Lohn
£4.04
and
threepence
4,04
£ und
drei
Pence
betrug
Or
my
mortgage
was
£4.14
and
threepence
Oder
meine
Hypothek
4,14
£ und
drei
Pence
betrug
But
whatever
it
was
Aber
was
auch
immer
es
war
Whatever
the
mortgage
was
Was
auch
immer
die
Hypothek
war
We
always
payed
a
five-£5
Wir
haben
immer
fünf-5
£ bezahlt
So,
we'd
been
lucky
in
a
way
("Yeah")
Also,
wir
hatten
in
gewisser
Weise
Glück
("Ja")
We-we-we've
we-we-we-we've
always
felt
Wi-wi-wir
wi-wi-wi-wir
haben
immer
gefühlt
We've
spent
our
money
wisely
Wir
haben
unser
Geld
weise
ausgegeben
"Yeah,
definately"
"Ja,
definitiv"
So
y-you've
gotta-
you've
gotta
Also
m-musst
du-
du
musst
Keep
on
top
of
the
money
situation
die
Geldsituation
im
Griff
haben
Don't
squander
it,
always
try
and
think
about-
Verschwende
es
nicht,
versuche
immer
daran
zu
denken-
Yea,
alright
i'm-i'm
not
saying
"don't
go
on
holiday"
Ja,
okay,
ich-ich
sage
nicht
"fahr
nicht
in
den
Urlaub"
But
me
an-,
again
rwhen-when,
err
Aber
ich
und-,
wieder
als-als,
äh
Your
mum
an-and
Lorraine
Deine
Mutter
und-und
Lorraine
We're
growing
up,
we
didn't
go
on
holiday
every
year
aufwuchsen,
fuhren
wir
nicht
jedes
Jahr
in
den
Urlaub
We
only
went
every
other
year
Wir
fuhren
nur
jedes
zweite
Jahr
"And
for
three
of
those
years
"Und
für
drei
dieser
Jahre
Which
was
a
total,
obviously,
of
six
years
was
insgesamt,
offensichtlich,
sechs
Jahre
waren
We
went
to
Butlin's
Wir
fuhren
zu
Butlin's
And
we'd-,
y'know,
we'd
some
fun
Und
wir-
äh,
weißt
du,
wir
hatten
Spaß
So
y'know
i-i-,
getting
ready
to
turn
in
my
toes
Also,
weißt
du,
i-i-,
mich
darauf
vorzubereiten,
meine
Zehen
einzudrehen
Doesn't
really
bother
me
stört
mich
nicht
wirklich
"Yea,
well
it
wouldn't
would
you?"
"Ja,
das
würdest
du
auch
nicht,
oder?"
I-i
think-
I
think
y-y'know,
uh-uh,
the
nearer
you
get
Ich-ich
denke-
ich
denke,
d-d-du
weißt,
äh-äh,
je
näher
du
kommst
The
more
you
accept
it
desto
mehr
akzeptierst
du
es
I
know
you've
got
your
life
in
front
of
you
Ich
weiß,
du
hast
dein
Leben
vor
dir
"It's
Ju-just
gonna
happen
isn't
it?"
"Es
wird
einfach
passieren,
nicht
wahr?"
"It's
gonna
happen
to
everyone
(It
is)
"Es
wird
jedem
passieren
(Das
ist
es)
All
I'm
saying
is
think
about
your
money
Alles,
was
ich
sage,
ist,
denk
über
dein
Geld
nach
Don't
squ-
I
mean,
say
Verschw-
Ich
meine,
sagen
wir
I
knew
a
lad
at
redifussion
at
Preston
Ich
kannte
einen
Jungen
bei
Rediffusion
in
Preston
And
he
we're
only
an
ordinary
working
lad
Und
er
war
nur
ein
gewöhnlicher
Arbeiter
He
we're
only
one
o'
wiremen
Er
war
nur
einer
der
Drahtmänner
He-he-he
weren't
one
o'
bosses
E-e-er
war
keiner
der
Bosse
He
came
home
from
work
Er
kam
von
der
Arbeit
nach
Hause
And
there'd
be
a
pile
o'
parcels
on't
doorstep
Und
da
war
ein
Stapel
Pakete
vor
der
Tür
Coz
his
wife
had
ha-
got'
catalouge
out
Weil
seine
Frau
einen
Katalog
herausgeholt
hatte
And
been
ordering
stuff
Und
Sachen
bestellt
hatte
An-and
they
couldn't
afford
it
Und-und
sie
konnten
es
sich
nicht
leisten
"Yeah,
okay,
yeah"
"Ja,
okay,
ja"
I-I-I
don't
know
what
you'd
do
if-if,
y'know
Ich-Ich-Ich
weiß
nicht,
was
du
tun
würdest,
wenn-wenn,
weißt
du
If
y'ha-
y'had
a
young-ish
wife
and
two
kids
Wenn
du
eine
jung-ische
Frau
und
zwei
Kinder
hättest
An-and
your
wife
died
that
would
be
a
real
tragedy
Und
deine
Frau
sterben
würde,
wäre
das
eine
echte
Tragödie
"Yeah,
definatley
yeah"
"Ja,
definitiv
ja"
Erm
y-you'd
be
tryna
keep
too
many
plates
u
Ähm
d-du
würdest
versuchen,
zu
viele
Teller
g
Pin
the
air
at
the
same
time
leichzeitig
in
der
Luft
zu
halten
You'd
have
to
have
a
job
and
yet
Du
müsstest
einen
Job
haben
und
doch
You
wanna
look
after
your
kids
Du
willst
dich
um
deine
Kinder
kümmern
So,
y'know,
circumstances
like
that,
you
can't
help
it
Also,
weißt
du,
solche
Umstände,
da
kannst
du
nichts
dafür
You've
just
gotta
cope
best
you
can
Du
musst
einfach
so
gut
wie
möglich
damit
klarkommen
"Yeah,
definatley"
"Ja,
definitiv"
Assuming
y-y-you're
so-
Vorausgesetzt,
d-d-du
bist
so-
You're
still
so
young
that,
err
Du
bist
noch
so
jung,
dass,
ähm
Mum
and
Dad
are
still
around
Mama
und
Papa
noch
da
sind
Erm,
you
could
get
a
lot
of
help
of
them
Ähm,
du
könntest
eine
Menge
Hilfe
von
ihnen
bekommen
I'm
sure
they
would
Ich
bin
sicher,
das
würden
sie
But
you
can't
guarentee
it
Aber
du
kannst
es
nicht
garantieren
Like
we
said,
we
don't
know
when
the-
Wie
wir
sagten,
wir
wissen
nicht,
wann
der-
When
you're
gonna
get
the
call
wann
du
den
Anruf
bekommst
Right,
I'm
gonna
have
to
explain
a
problem
Also,
ich
werde
hier
Mama
und
Papa
ein
Problem
erklären
müssen,
fürchte
ich
To
Mum
and
Dad
here,
I'm
afraid
To
Mum
and
Dad
here,
I'm
afraid
"Alright,
than-"
"Okay,
dann-"
There's
nothing
in
that
box,
love
Da
ist
nichts
in
dieser
Kiste,
mein
Schatz
""Alright,
okay""
""Okay,
okay""
It's
like
the
empty
bucket
Es
ist
wie
der
leere
Eimer
"Thank's
Grandad"
"Danke
Opa"
Okay,
no
trouble,
lad,
anytime
Okay,
kein
Problem,
Junge,
jederzeit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Haych, Henry Mcvinnie
Альбом
Walney
дата релиза
20-04-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.