Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Return Conversation
Ответный Разговор
Hey
man,
did
you
notice
the
bass
strings
make,
like,
R2-D2
sound
on
this
track
Эй,
милая,
ты
заметила,
что
басовые
струны
на
этом
треке
звучат,
как
R2-D2?
You
mistake
me,
I
am
not
so
fun
to
be
the
unease
Ты
не
так
меня
поняла,
мне
не
доставляет
удовольствия
быть
источником
неловкости
Of
every
party,
run
out
and
strung
out
with
a
not-said
joke
На
каждой
вечеринке,
сбегать
оттуда
опустошенным,
с
невысказанной
шуткой,
Choked
up
on
another
bloke
whose
name
must
be
unspoke,
forgetting
the
painted
picture
of
pain
Задыхаясь
от
ревности
к
другому
парню,
чье
имя
нельзя
произносить,
забывая
о
нарисованной
картине
боли.
I
am
really
just
a
man
within
no
restraint
begging
you
to
say
in
calling
out
my
name
Я
всего
лишь
мужчина
без
тормозов,
умоляющий
тебя
ответить,
называя
меня
по
имени,
A
returned
conversation
gained
allowing
some
sort
of
soul
to
be
heard
Получить
ответный
разговор,
позволить
какой-то
частичке
души
быть
услышанной.
Apart
from
the
silence
someone
once
said,
quiet
is
violent,
and
I
am
so
far
from
it
Помимо
тишины,
кто-то
однажды
сказал,
что
тишина
жестока,
а
я
так
далек
от
нее.
How
could
I
then
be
the
same,
though
in
abuse
the
victimhood
of
it
calls
my
name
Как
я
могу
быть
прежним,
хотя
в
этой
обиде
жертвенность
так
и
манит
меня.
Will
not
you
call
it
louder?
Do
I
have
to
be
funny?
I
will
tell
you
a
joke
Ты
не
могла
бы
назвать
это
громче?
Мне
нужно
быть
смешным?
Я
расскажу
тебе
анекдот.
I
am
socially
isolated
to
the
point
of
having
no
hope,
the
smartest
Я
настолько
социально
изолирован,
что
у
меня
нет
никакой
надежды,
самый
умный
Man
alive,
it
seems
to
me,
yet
that
dumbest
outlook
of
luck,
or
fortuned,
fate
charmingly
stuck
Человек
на
свете,
как
мне
кажется,
но
с
самым
глупым
взглядом
на
удачу,
или
судьбу,
очаровательно
застрявшую
Misunderstood
to
be
clinically
ill
or
depressed
instead
of
В
непонимании,
считая
меня
клинически
больным
или
подавленным,
вместо
того
чтобы
Just
blessed
to
be
cursed
with
an
uncommon
ability
and
passion
for
problem-solving
Просто
видеть
во
мне
благословенного
проклятием
необычайных
способностей
и
страсти
к
решению
проблем.
A
paradigm
pair
is
mine
of
power,
sure,
but
infinite
perception
anchors
Парадигма
силы
моя,
конечно,
но
бесконечное
восприятие
удерживает
Away,
I
am
visibly
sweating,
what
if
I
find
out
I
am
the
one
at
fault
for
all
this
Меня
на
расстоянии.
Я
явно
нервничаю,
что,
если
я
обнаружу,
что
сам
виноват
во
всем
этом,
That
the
devil
is
me,
then
I
am
not
more
like
Christ,
but
literally
oppositely
Что
дьявол
- это
я,
тогда
я
не
просто
не
похож
на
Христа,
а
буквально
его
противоположность.
Positioned
and
as
much
as
I
do
not
care
my
mission,
I
would
at
least
like
to
not
be
И
как
бы
мне
ни
было
все
равно
на
мою
миссию,
я
бы
хотел,
по
крайней
мере,
не
быть
The
agent
of
my
own
eternal
demise,
I
say
with
a
wink
and
a
smile
Творцом
собственной
вечной
гибели,
говорю
я
с
подмигиванием
и
улыбкой,
And
a
grin,
I
think
I
will
charm
fate
for
the
chance
to
marry
you
tonight
and
die
with
you
tomorrow
Ухмыляясь.
Думаю,
я
очарую
судьбу,
чтобы
получить
шанс
жениться
на
тебе
сегодня
вечером
и
умереть
с
тобой
завтра.
Your
savior
from
Boredom,
at
least
borrowed
from
Christ
Твой
спаситель
от
Скуки,
по
крайней
мере,
позаимствованный
у
Христа.
Hey,
dude,
do
you
mind
if
I
steal
your
throne
for
a
minute
in
this
girl's
mind
Эй,
детка,
ты
не
против,
если
я
на
минутку
займу
твой
трон
в
мыслях
этой
девушки?
I
am
playing
hard
to
find
and
I
want
to
get
her
spinning
in
wonder
of
glorious
Я
играю
недотройку,
и
я
хочу,
чтобы
она
закружилась
в
восхищении
от
славных
White
holes
I
see
reflected
in
her
eyes,
gateways
to
wonder,
is
this
man
mine
Белых
дыр,
которые
я
вижу,
отражаясь
в
ее
глазах,
врата
в
чудо,
этот
мужчина
мой?
Contend
with
me
in
running,
I
will
take
the
gazed
blushing
and
tame
Соревнуйся
со
мной
в
беге,
я
возьму
на
себя
этот
смущенный
взгляд
и
укрощу
Shyness
and
bleed
myself
dry
with
overzealousness,
do
you
see
my
problem
Застенчивость
и
истеку
кровью
от
чрезмерного
рвения.
Ты
видишь
мою
проблему?
Return
a
conversation,
damn
it,
I
am
struggling,
I
am
the
chosen
one
to
burn
myself
Ответь
на
разговор,
черт
возьми,
мне
тяжело,
я
избранный,
чтобы
сжечь
себя
Up
on,
Mustafar
in
passion,
Anakin
pad
me
down
with
intellectual
seriousness
На
Мустафаре
в
страсти.
Энакин,
успокой
меня
своей
интеллектуальной
серьезностью,
But
I
am
really
just
trying
to
get
you
and
me
alone
in
a
back
room,
nakedly
Но
на
самом
деле
я
просто
пытаюсь
затащить
тебя
и
меня
в
заднюю
комнату,
голышом,
Protected
by
a
marriage
certificate
and
dry-humping
our
people's
pain
away
of
equating
celibacy
with
ultimate
sexual
purity
Под
защитой
свидетельства
о
браке,
и
мы
будем
избавлять
наших
людей
от
боли,
сравнивая
целибат
с
высшей
сексуальной
чистотой.
Return
a
conversation,
damn
it,
say
I
do,
so
I
can
run
you
through
instead
of
me
Ответь
на
разговор,
черт
возьми,
скажи
"да",
чтобы
я
мог
пройти
сквозь
тебя,
а
не
I
fall
on
my
own
sword
far
too
often
for
the
sake
of
my
own
grandeur,
glory
and
health,
one
of
these
days
Падать
на
свой
собственный
меч
ради
собственного
величия,
славы
и
здоровья.
Однажды
I
will
kill
myself,
come
on,
not
everyone's
going
to
get
this
humour
Я
убью
себя.
Да
ладно,
не
все
поймут
этот
юмор,
But
I
know
who
I
adorably
adore
and
hopefully,
well,
I
would
rather
not
get
thrown
into
Но
я
знаю,
кем
я
восхитительно
очарован,
и,
надеюсь,
ну,
я
бы
не
хотел
снова
попасть
A
psych
ward
again,
from
which
friendly
conversation
with
an
В
психушку,
где
начался
дружеский
разговор
с
African
man
started,
in
dialect,
doctor
you
misunderstand
me,
I
am
a
perfectly
functioning
Африканцем.
На
диалекте:
"Доктор,
вы
меня
не
так
поняли,
я
идеально
функционирующий,
Well-oiled
masterpiece
of
masculine
zeal
and
strength,
you
perceive
this
as
something
needing
medication
Хорошо
смазанный
шедевр
мужской
энергии
и
силы,
а
вы
считаете,
что
мне
нужны
лекарства.
What
lithium,
do
I
look
like
a
car
battery
to
you
Какой
литий?
Я
что,
на
автомобильный
аккумулятор
похож?
You
complete
hedonistic
dunce,
I
am
in
here
for
a
misunderstanding
of
my
Ты,
законченный
гедонистический
болван!
Я
здесь
из-за
недопонимания
African
nation's
customs
and
cultures,
of
presentation,
I
am
an
English
professor
Обычаев
и
культуры
моей
африканской
страны,
из-за
манеры
поведения!
Я
профессор
английского
языка
In
my
native
country
and
I
believe
I
will
sit
here
until
I
am
duly
released
В
своей
родной
стране,
и,
думаю,
я
буду
сидеть
здесь,
пока
меня
не
выпустят,
While
you
lunatics
and
scrubs
try
to
project
your
own
scathing
self-loathing
Пока
вы,
сумасшедшие
и
неудачники,
пытаетесь
проецировать
свое
собственное
едкое
самоуничижение
Unto
my
own
image,
I
think
I
gained
a
brother
that
day
I
was
laughing
hysterically
На
мой
образ".
Думаю,
в
тот
день
я
обрел
брата.
Я
истерически
смеялся.
Anyway,
please
return
conversation,
I
gave
you
an
icebreaker
here
В
общем,
пожалуйста,
ответь
на
разговор,
я
же
начал
с
шутки,
No
too
much
tonnage,
to
show,
oh
yeah,
bit
dicked
out,
that
is
to
say
looking
like
some
Не
слишком
громоздкой,
чтобы
показать,
о
да,
немного
струсил,
то
есть
выглядел
как
какой-то
Charles
Dickens,
sucking
too
much
at
standing
on
either
side
of
the
aisle
Чарльз
Диккенс,
слишком
сильно
засасывающий,
чтобы
встать
на
чью-либо
сторону,
To
find
you
there
next
to
me,
no
matter
where
you
stand
on
and
in
the
aisle
Чтобы
найти
тебя
рядом
со
мной,
независимо
от
того,
где
ты
стоишь.
I
think
I
will
stand
opposite
to
you,
it
will
be
a
party
view,
a
hulahoop
of
Думаю,
я
встану
напротив
тебя,
это
будет
вечеринка
взглядов,
хулахуп
A
spinning
circle,
you
cannot
stop
moving,
try
not
to
compromise
with
me
Вращающегося
круга,
ты
не
можешь
перестать
двигаться,
постарайся
не
идти
со
мной
на
компромисс.
Your
motion
moving
in
parliament
of
my
leadership,
but
ultimately
ending
up
Твое
движение
в
парламенте
моего
руководства,
но
в
конечном
итоге
ты
окажешься
Stuck
in
my
two-party
system,
oh
man,
we
went
from
one
party
to
two
parties
Запертой
в
моей
двухпартийной
системе.
О
боже,
мы
прошли
путь
от
одной
партии
к
двум
партиям,
A
marriage
of
two
parties,
a
compromise,
a
peace,
please
put
everyone
at
ease
Брак
двух
сторон,
компромисс,
мир,
пожалуйста,
успокой
всех
And
make
this
guy's
present
tense
president
of
all
our
lives
and
yours
И
сделай
этого
парня
в
настоящем
времени
президентом
всей
нашей
и
твоей
жизни.
Come
on
bride,
let
our
virginity
come,
I
have
misplaced
my
spelling,
sorry
spelling
out
so
long
Давай
же,
невеста,
позволь
нашей
девственности
прийти.
Я
потерял
нить
рассуждений,
извините,
что
так
долго
объяснял.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Brandon Coonrod
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.