夕陽西下
一抹紅
消失在遠方
Die
Abendsonne
sinkt,
ein
Hauch
von
Rot,
verschwindet
in
der
Ferne
慢慢墜入
一身黑
幽幽的海洋
Fällt
langsam
in
ein
tiefes
Schwarz,
des
stillen
Ozeans
孤獨的人哪
看著他們所謂的人生都在此刻落下
Einsame
Menschen,
sieh,
wie
ihr
sogenanntes
Leben
in
diesem
Moment
untergeht
無助的人哪
路過他們所謂的愛恨都也只能裝傻
Hilflose
Menschen,
die
an
ihrer
sogenannten
Liebe
und
Hass
vorbeigehen,
können
nur
so
tun,
als
ob
那裡有沒有光
在放棄的路上
Gibt
es
dort
Licht,
auf
dem
Weg
des
Aufgebens?
愛說謊的人啊
繼續騙自己吧
Ihr
Lügner
der
Liebe,
betrügt
euch
weiter
selbst.
謎雨茫茫
淋濕了
誰那一身容妝
Dichter
Regen,
durchnässt,
wessen
Make-up?
離語嚷嚷
原諒我
把自己給拋下
Laute
Abschiedsworte,
vergib
mir,
dass
ich
mich
selbst
aufgegeben
habe
沈睡的人哪
搶著他們所謂的未來誰也無法抵抗
Schlafende
Menschen,
kämpfen
um
ihre
sogenannte
Zukunft,
der
niemand
widerstehen
kann
聽歌的人哪
跟著那節奏擺動卻也只能哀聲地唱
Ihr,
die
ihr
dem
Lied
lauscht,
wiegt
euch
im
Rhythmus,
könnt
aber
nur
klagend
singen.
那裡有沒有光
墜落的那一方
Gibt
es
dort
Licht,
wo
sie
untergeht?
聽夕陽在歌唱
你就是那夕陽
Hör
der
Abendsonne
zu,
wie
sie
singt,
Du
bist
diese
Abendsonne,
mein
Schatz.
Оцените перевод
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.