Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(It's
holiday
season,
bitch)
(Es
ist
Ferienzeit,
Schlampe)
What
the
f-?
Was
zum
Teufel?
What
the
f-?
Was
zum
Teufel?
Huh,
brand
new
Margiela,
same
color
a
salmon
Huh,
brandneue
Margiela,
gleiche
Farbe
wie
Lachs
I
done
bought
that
bag
for
her,
hoe
gon'
throw
a
tantrum
Ich
habe
ihr
die
Tasche
gekauft,
die
Schlampe
wird
einen
Wutanfall
bekommen
Two
pounds
of
gas
on
me,
I
smell
like
the
Chevron
Zwei
Pfund
Gras
bei
mir,
ich
rieche
wie
die
Tankstelle
Chevron
I
done
dropped
a
bag
on
it,
where
you
think
that
ass
from?
Ich
habe
ein
Vermögen
dafür
ausgegeben,
wo
denkst
du,
kommt
der
Arsch
her?
Huh,
brand-new
season,
not
the
last
one
Huh,
brandneue
Saison,
nicht
die
letzte
He
don't
mean
it,
he
just
act
tough
Er
meint
es
nicht
ernst,
er
tut
nur
stark
They
don't
care
how
long
it
took
to
run
yo'
bag
up
Es
ist
ihnen
egal,
wie
lange
es
gedauert
hat,
bis
du
dein
Geld
zusammen
hattest
Damn
right,
I'm
high
as
hell,
that's
how
I
manage
Verdammt,
ich
bin
total
high,
so
komme
ich
klar
But
I
hope
just
one
more
blunt
gon'
show
some
answers
Aber
ich
hoffe,
noch
ein
Joint
wird
mir
ein
paar
Antworten
zeigen
Even
though
it's
gon'
be
hard,
you
gotta
man
up
Auch
wenn
es
hart
wird,
du
musst
dich
zusammenreißen
You
too
close
to
that
line
to
throw
your
hands
up
Du
bist
zu
nah
an
der
Grenze,
um
aufzugeben
I'm
too
damn
filthy
rich
to
entertain
you
Ich
bin
zu
verdammt
reich,
um
dich
zu
unterhalten
Huh,
same
kid
with
the
same
high
Huh,
derselbe
Junge
mit
demselben
High
I
just
spent
yo'
damn
crib
on
a
plain
watch
Ich
habe
gerade
deine
verdammte
Bude
für
eine
schlichte
Uhr
ausgegeben
Bottega
frames,
we
don't
see
the
same
sights
Bottega-Rahmen,
wir
sehen
nicht
dieselben
Dinge
Two
hoes
at
the
same
time,
I
couldn't
pick
my
fave'
one
Zwei
Schlampen
gleichzeitig,
ich
konnte
mich
nicht
für
eine
entscheiden
But
when
that
day
come,
we
gon'
pay
the
same
price
Aber
wenn
der
Tag
kommt,
zahlen
wir
alle
denselben
Preis
You
out
your
damn
mind,
you
ever
try
that
back
talk
Du
bist
verrückt,
wenn
du
jemals
versuchst,
Widerworte
zu
geben
I
drive
this
car
like
I'm
beefin'
with
the
asphalt
Ich
fahre
dieses
Auto,
als
hätte
ich
Streit
mit
dem
Asphalt
You
play
my
guy,
that's
some
shit
that
I
can't
laugh
off
Du
spielst
meinen
Kumpel,
das
ist
etwas,
worüber
ich
nicht
lachen
kann
Huh,
brand-new
season,
not
the
last
one
Huh,
brandneue
Saison,
nicht
die
letzte
He
don't
mean
it,
he
just
act
tough
Er
meint
es
nicht
ernst,
er
tut
nur
stark
They
don't
care
how
long
it
took
to
run
yo'
bag
up
Es
ist
ihnen
egal,
wie
lange
es
gedauert
hat,
bis
du
dein
Geld
zusammen
hattest
Damn
right,
I'm
high
as
hell,
that's
how
I
manage
Verdammt,
ich
bin
total
high,
so
komme
ich
klar
But
I
hope
just
one
more
blunt
gon'
show
some
answers
Aber
ich
hoffe,
noch
ein
Joint
wird
mir
ein
paar
Antworten
zeigen
Even
though
it's
gon'
be
hard,
you
gotta
man
up
Auch
wenn
es
hart
wird,
du
musst
dich
zusammenreißen
You
too
close
to
that
line
to
throw
yo'
hands
up
Du
bist
zu
nah
an
der
Grenze,
um
aufzugeben
I'm
too
damn
filthy
rich
to
entertain
you
Ich
bin
zu
verdammt
reich,
um
dich
zu
unterhalten
Can't
get
upset,
she
likes
me
better
when
I'm
passive
Ich
darf
mich
nicht
aufregen,
sie
mag
mich
lieber,
wenn
ich
passiv
bin
I'm
gon'
pass
this
'cause
I
got
pounds
on
top
of
pounds,
uh
Ich
werde
das
weitergeben,
denn
ich
habe
Pfund
über
Pfund,
äh
I'm
not
past
this,
but
I
keep
actin'
like
it's
fine
Ich
bin
noch
nicht
darüber
hinweg,
aber
ich
tue
immer
so,
als
wäre
alles
in
Ordnung
When
I'm
tired
of
it,
you're
a
massive
waste
of
time
for
me
Wenn
ich
es
satt
habe,
bist
du
eine
riesige
Zeitverschwendung
für
mich
Even
though
it's
gon'
be
hard,
you
gotta
man
up
(I
couldn't
pick
my
fave')
Auch
wenn
es
hart
wird,
du
musst
dich
zusammenreißen
(Ich
konnte
mich
nicht
entscheiden)
Too
close
to
that
line
to
throw
yo'
hands
up,
uh
Zu
nah
an
der
Grenze,
um
aufzugeben,
äh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ian O'neill Smith, Asmil Rodriguez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.