Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De
lado
a
lado
Von
Seite
zu
Seite
¿Adivinen
quién
ha
llegado?
Ratet
mal,
wer
angekommen
ist?
Jamás
imaginé
que
llegaría
este
día
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
dieser
Tag
kommen
würde
Donde
apostaría
yo
toda
mi
vida
An
dem
ich
mein
ganzes
Leben
verwetten
würde
Por
amarte
y
por
hablarte
otra
vez
Um
dich
zu
lieben
und
wieder
mit
dir
zu
sprechen
Pero
qué
diablos,
ya
perdí
todo
mi
tiempo
Aber
verdammt,
ich
habe
schon
meine
ganze
Zeit
verloren
Y
por
mis
errores
ahora
estoy
sufriendo
Und
wegen
meiner
Fehler
leide
ich
jetzt
Quisiera
regresar
Ich
wollte
zurückkehren
Pero
antes
de
andar
y
salir
de
tu
vida
Doch
bevor
ich
gehe
und
aus
deinem
Leben
trete
Andar
solo,
ay
Allein
gehe,
ach
Quisiera
llorar
Möchte
ich
weinen
Y
sacarme
de
adentro
tus
besos,
tu
cuerpo
Und
deine
Küsse,
deinen
Körper
aus
mir
herausholen
(Antes)
de
olvidar
(Vorher)
zu
vergessen
(Quisiera
llorarte)
una
vez
más
y
soñarte
(Möchte
ich
dich
beweinen)
noch
einmal
und
von
dir
träumen
(Antes)
del
libro
cerrar
(Vorher)
das
Buch
zu
schließen
(Quisiera
contarte)
que
no
me
gustó
su
final
(Möchte
ich
dir
erzählen)
dass
mir
sein
Ende
nicht
gefallen
hat
We're
creating
the
best
of
cumbia
Wir
erschaffen
die
beste
Cumbia
Jamás
imaginé
que
llegaría
a
perderte
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
ich
dich
verlieren
würde
Llegué
a
sentirme
tan
seguro
de
tenerte
Ich
fühlte
mich
so
sicher,
dich
zu
haben
Pero
ves,
mi
vida,
que
no
fue
así
Aber
du
siehst,
mein
Leben,
dass
es
nicht
so
war
Pero
qué
diablos,
ya
perdí
todo
mi
tiempo
Aber
verdammt,
ich
habe
schon
meine
ganze
Zeit
verloren
Y
por
mis
errores
ahora
estoy
sufriendo
Und
wegen
meiner
Fehler
leide
ich
jetzt
Quisiera
regresar
Ich
wollte
zurückkehren
Pero
antes
de
andar
y
salir
de
tu
vida
Doch
bevor
ich
gehe
und
aus
deinem
Leben
trete
Andar
solo,
ay
Allein
gehe,
ach
Quisiera
llorar
Möchte
ich
weinen
Y
sacarme
de
adentro
tus
besos,
tu
cuerpo
Und
deine
Küsse,
deinen
Körper
aus
mir
herausbekommen
(Antes)
de
olvidar
(Vorher)
zu
vergessen
(Quisiera
llorarte)
una
vez
más
y
soñarte
(Möchte
ich
dich
beweinen)
noch
einmal
und
von
dir
träumen
(Antes)
del
libro
cerrar
(Vorher)
das
Buch
zu
schließen
Quisiera
contarte
que
no
me
gustó
su
final
Möchte
ich
dir
erzählen,
dass
mir
sein
Ende
nicht
gefallen
hat
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Icc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.