Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
So
come
on
in,
baby,
yeah
Also
komm
herein,
Baby,
ja
So
come
on
in,
baby,
yeah
Also
komm
herein,
Baby,
ja
So
come
on
in,
baby,
yeah
Also
komm
herein,
Baby,
ja
And
you
told
me
it's
my
ex
that
makes
me
think
you're
immature
Und
du
hast
mir
gesagt,
es
ist
mein
Ex,
der
mich
denken
lässt,
du
wärst
unreif
I've
been
told
about
your
first
love,
how
he
makes
me
insecure
Mir
wurde
von
deiner
ersten
Liebe
erzählt,
wie
er
mich
verunsichert
My
mom
wants
me
on
medication
and
she's
scared
that
I'll
get
hurt
Meine
Mutter
will,
dass
ich
Medikamente
nehme,
und
sie
hat
Angst,
dass
ich
verletzt
werde
I
didn't
see
any
objections
when
I
bought
that
house
for
her
Ich
habe
keine
Einwände
gesehen,
als
ich
ihr
das
Haus
gekauft
habe
I
know
'cause
things
are
for
the
better
that
I
didn't
see
Him
come
Ich
weiß,
weil
die
Dinge
besser
sind,
dass
ich
Ihn
nicht
kommen
sah
I
tried
to
kill
myself
in
Denver
Ich
habe
versucht,
mich
in
Denver
umzubringen
I
crush
myself
with
the
pressure
of
it
all
Ich
zerbreche
mich
selbst
unter
dem
Druck
von
alledem
I
know
that
I
keep
falling,
I
know
that
I
keep
falling
Ich
weiß,
dass
ich
immer
wieder
falle,
ich
weiß,
dass
ich
immer
wieder
falle
I
know
that
I
keep
falling,
it
hurts,
it
hurts
Ich
weiß,
dass
ich
immer
wieder
falle,
es
tut
weh,
es
tut
weh
It's
honestly
disgusting,
I
blame
all
my
shortcomings
Es
ist
ehrlich
gesagt
ekelhaft,
ich
schiebe
all
meine
Unzulänglichkeiten
On
people
I'm
in
love
with,
it
hurts,
it
hurts
Auf
Menschen,
die
ich
liebe,
es
tut
weh,
es
tut
weh
(And
I
want
you
to
build
a
bridge
between
you)
(Und
ich
möchte,
dass
du
eine
Brücke
zwischen
dir
baust)
I
took
two
Klonopin,
will
it
ever
douse
the
pain?
Ich
habe
zwei
Klonopin
genommen,
wird
es
jemals
den
Schmerz
löschen?
I've
explained
a
thousand
times,
you
wouldn't
understand
Ich
habe
es
tausendmal
erklärt,
du
würdest
es
nicht
verstehen
Because
it's
been
like
this
forever,
since
before
I
could
remember
Weil
es
schon
immer
so
ist,
seit
ich
mich
erinnern
kann
Should've
done
it
when
I
had
the
chance
Hätte
es
tun
sollen,
als
ich
die
Chance
hatte
I
should've
done
it
but
whatever
Ich
hätte
es
tun
sollen,
aber
was
soll's
Should've
done
it
without
a
doubt
Hätte
es
ohne
Zweifel
tun
sollen
Feel
like
no
one's
there
for
me
at
all
Fühle
mich,
als
wäre
überhaupt
niemand
für
mich
da
I
know
that
I
keep
falling,
I
know
that
I
keep
falling
Ich
weiß,
dass
ich
immer
wieder
falle,
ich
weiß,
dass
ich
immer
wieder
falle
I
know
that
I
keep
falling,
it
hurts,
it
hurts
Ich
weiß,
dass
ich
immer
wieder
falle,
es
tut
weh,
es
tut
weh
It's
honestly
disgusting,
I
blame
all
my
shortcomings
Es
ist
ehrlich
gesagt
ekelhaft,
ich
schiebe
all
meine
Unzulänglichkeiten
On
people
I'm
in
love
with,
it
hurts,
it
hurts
Auf
Menschen,
die
ich
liebe,
es
tut
weh,
es
tut
weh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ash Gutierrez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.