Помнименя
Erinnere dich an mich
Помни
меня
как
день
Erinnere
dich
an
mich
wie
den
Tag
Помни
меня
как
ночь
Erinnere
dich
an
mich
wie
die
Nacht
Я
дал
тебе
тепло
Ich
gab
dir
Wärme
Я
и
забрал
его
Ich
nahm
sie
auch
weg
Помни
меня
как
день
Erinnere
dich
an
mich
wie
den
Tag
Помни
меня
как
ночь
Erinnere
dich
an
mich
wie
die
Nacht
Я
дал
тебе
тепло
Ich
gab
dir
Wärme
Я
и
забрал
его-о
Ich
nahm
sie
auch
weg
Помни
меня
как
день
Erinnere
dich
an
mich
wie
den
Tag
Солнце
плавило
асфальты
Die
Sonne
schmolz
den
Asphalt
На
кладбище
кораблей
Auf
dem
Schiffsfriedhof
Я
сделал
последнее
сальто
Machte
ich
den
letzten
Salto
Не
было
брызг
соленых
Es
gab
keine
salzigen
Spritzer
Проснулись
лишь
пыль
да
песок
Nur
Staub
und
Sand
erwachten
С
хрустом
старого
клена
Mit
dem
Knacken
eines
alten
Ahorns
На
место
встал
позвонок
Ein
Wirbel
rückte
wieder
an
seinen
Platz
Да,
со
мной
все
в
порядке
Ja,
mit
mir
ist
alles
in
Ordnung
И
я
буду
в
порядке
всегда
Und
mir
wird
es
immer
gut
gehen
Пока
между
поездкой
на
море
и
играми
в
прятки
Solange
du
mich
zwischen
der
Reise
ans
Meer
und
dem
Versteckspiel
В
памяти
прячешь
меня
in
deiner
Erinnerung
versteckst
Что
остается
после
Was
bleibt
danach?
Пару
фото
и
строк
Ein
paar
Fotos
und
Zeilen
Лишь
в
человечьем
мозге
Nur
im
menschlichen
Gehirn
Мы
живем
бесконечный
срок
Leben
wir
eine
unendliche
Zeit
Помни
меня
как
день
Erinnere
dich
an
mich
wie
den
Tag
Помни
меня
как
ночь
Erinnere
dich
an
mich
wie
die
Nacht
Я
дал
тебе
тепло
Ich
gab
dir
Wärme
Но
я
и
забрал
его-о
Aber
ich
nahm
sie
auch
weg
Мне
никогда
не
будет
сто
Ich
werde
niemals
hundert
Как
и
тебе
не
будет
больше
двадцать
So
wie
du
nie
mehr
zwanzig
sein
wirst
Мое
вишневое
пальто
Mein
kirschroter
Mantel
Успело
поистрепаться
Ist
schon
ziemlich
abgetragen
И
я
снова
прячу
глаза
за
бокалом
вина
Und
wieder
verstecke
ich
meine
Augen
hinter
einem
Weinglas
Понимая,
что
все
равно
видно
Wissend,
dass
es
trotzdem
sichtbar
ist
Это
больше
ни
стыд,
ни
вина
Das
ist
weder
Scham
noch
Schuld
mehr
Я
улыбаюсь
ехидно
Ich
lächle
spöttisch
Подруга
охладевших
лет
Freundin
der
erkalteten
Jahre
Ты
уйдешь
отсюда
калекой
Du
wirst
von
hier
gebrochen
gehen
Темно
не
там,
где
света
нет
Dunkel
ist
es
nicht
dort,
wo
kein
Licht
ist
А
там,
где
нет
тепла
человека
Sondern
dort,
wo
die
Wärme
eines
Menschen
fehlt
Помнишь,
кассета
на
ручке
дверной
Erinnerst
du
dich,
die
Kassette
am
Türgriff
Встреча
в
...надцатом
году
Das
Treffen
im
...-ten
Jahr
Пусть
эти
слова
станут
чертой
Mögen
diese
Worte
die
Trennlinie
sein
Когда
я
уйду
Wenn
ich
gehe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: андрей буташин, андрей сенькин, антон чигринов, филипп тунинский
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.