Текст и перевод песни indigo la End - Hanikande Shimatta Natsu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hanikande Shimatta Natsu
Hanikande Shimatta Natsu
ありふれた夏の瀬に
おまじないみたいな恋をした
In
the
commonplace
summer
stream,
I
fell
in
love
like
a
spell.
確信に満たないことだらけ
最初に解けて欲しかった
Filled
with
uncertainty,
I
wished
it
would
disappear
first.
素直になれない心地良さ
他人と他人の馴れ合いを
The
comfort
of
not
being
honest,
the
familiarity
of
strangers
それなりに楽しんだ
隙を見せるのはこれからだった
I
enjoyed
it
to
some
extent,
but
I
was
just
starting
to
show
my
vulnerability.
短い筒の穴から覗く
視野の狭い愛情を送り合った
Through
the
hole
in
the
short
tube,
we
exchanged
narrow-minded
affection.
そんなことしてたら
触れ合える距離に君はいなかった
While
we
were
doing
that,
you
were
not
at
a
distance
where
we
could
touch.
全然何ともないのに
涙が出るなんて困ったな
For
no
reason
at
all,
tears
come
to
my
eyes.
What
a
bother.
愛想笑いも様にならないくらいに
今日は変だ
Even
my
forced
smile
looks
awful.
Today
is
strange.
考えたっていないのに
君は絶対にいないのに
おかしいな
Even
though
I
haven't
thought
about
it,
you're
definitely
not
here.
It's
strange.
はにかんでしまった夏を
見逃さず睨んだ
I
glared
at
the
summer
that
had
become
shy
and
didn't
miss
it.
身体を重ね合う度に
筒の長さが増えていく
With
each
time
our
bodies
overlapped,
the
length
of
the
tube
increased.
鋭さを兼ねた武器を
打った時の愛情熱
The
heat
of
love
that
struck
when
you
wielded
a
weapon
with
sharpness.
完成した瞬間冷めてった
The
moment
it
was
completed,
it
cooled
down.
僕の痛みは
寝違えただけ
酔いしれた心が醒めるだけ
My
pain
is
just
a
crick
in
the
neck,
my
drunken
heart
is
just
sobering
up.
だけど離れない
泡になった
君が揺らめいてる
But
you,
who
have
become
foam,
won't
go
away,
you're
shimmering.
全然何ともないはず
涙が出るなんてないはず
There's
no
reason
I
should
feel
anything
at
all,
there's
no
reason
I
should
be
crying.
でも感情的なブランコに
振られ続けるの何で
But
why
do
I
keep
swinging
on
this
emotional
swing?
考えたっていないのに
君は絶対にいないのに
おかしいな
Even
though
I
haven't
thought
about
it,
you're
definitely
not
here.
It's
strange.
はにかんでしまった夏を
見逃さず睨んだ
I
glared
at
the
summer
that
had
become
shy
and
didn't
miss
it.
寒くなっても
衣替えせず
まだ夏を引きずってやるから
Even
though
it's
getting
cold,
I'm
not
going
to
change
my
clothes,
I'm
going
to
drag
the
summer
with
me.
覚えてろってさ
全く誰に言ってんだか
Remember
that.
Who
am
I
even
talking
to?
結局
君のことが好きなんです
涙が出て今日も困ってます
In
the
end,
I
love
you.
I'm
in
trouble
again
today
because
I'm
crying.
感傷的なスタイルは
似合わないはずなんだ
This
sentimental
style
doesn't
suit
me
at
all.
考えたっていないのに
君は絶対にいないのに
おかしいな
Even
though
I
haven't
thought
about
it,
you're
definitely
not
here.
It's
strange.
はにかんでしまった夏を
見逃さず睨んだ
I
glared
at
the
summer
that
had
become
shy
and
didn't
miss
it.
はにかんでしまった秋は
見逃してしまった
I
missed
the
autumn
that
became
shy.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.