Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
いつも通りの帰り道
Der
übliche
Heimweg
拗ねてみたり
転んでみたり
Mal
schmollend,
mal
stolpernd
窓の隙間
なびくたび
Immer
wenn
der
Wind
durch
den
Fensterspalt
weht
穏やかな
明かり眩しくて
Ist
das
sanfte
Licht
blendend
ちょっと特別な空の色
Eine
etwas
besondere
Himmelsfarbe
もっと近くで見てみたいよ
Ich
möchte
sie
aus
der
Nähe
sehen
過ぎてゆく春の朝も
Auch
die
vergehenden
Frühlingsmorgen
変わらない僕らを運ぶよ
Tragen
uns,
die
wir
gleich
bleiben
それでもまだ手を繋いでいて
Trotzdem,
halte
noch
meine
Hand
明日にのびるこの光を
Dieses
Licht,
das
sich
bis
morgen
erstreckt
そっと包んで
君にあげるよ
Werde
ich
sanft
einhüllen
und
dir
geben
ずっと
ずっと
ずっと
Immer,
immer,
immer
ずれる歩幅
合わすたび
Jedes
Mal,
wenn
wir
unsere
Schritte
aneinander
anpassen
心地よくて
眠っていたり
Ist
es
angenehm,
und
ich
schlafe
manchmal
ein
壊れかけて
直すたび
Jedes
Mal,
wenn
wir
reparieren,
was
zu
zerbrechen
droht
やわらかな
笑顔愛しくて
Ist
dein
sanftes
Lächeln
so
liebenswert
ちゃんと届けられているかな
Ob
es
wohl
richtig
bei
dir
ankommt?
もっと上手に話せてたら
Wenn
ich
nur
geschickter
sprechen
könnte
駆け抜ける朝も夜も
Auch
die
vorbeirauschenden
Morgen
und
Nächte
変わりゆく僕らを守るよ
Beschützen
uns,
die
wir
uns
wandeln
離れ離れ
Getrennt
voneinander
懐かしいね
Nostalgisch,
nicht
wahr?
甘えてたね
War
ich
anhänglich,
nicht
wahr?
暖かな目を逸らして
Wandte
mich
von
deinem
warmen
Blick
ab
それでもまだ
手を離さないで
Trotzdem,
lass
meine
Hand
noch
nicht
los
明日をよぎるその痛みも
Auch
dieser
Schmerz,
der
das
Morgen
durchzieht
そっと包んで君と歩くよ
Werde
ich
sanft
einhüllen
und
mit
dir
gehen
一歩一歩一歩
Schritt
für
Schritt
für
Schritt
それでもまだ
手を繋いでいて
Trotzdem,
halte
noch
meine
Hand
明日に伸びるこの光を
Dieses
Licht,
das
sich
bis
morgen
erstreckt
そっと包んで君にあげるの
Werde
ich
sanft
einhüllen
und
dir
geben
ずっと
ずっと
ずっと
Immer,
immer,
immer
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Iri Miyata
Альбом
neon
дата релиза
23-02-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.