Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
放てWing
of
brave
Entfessle
die
Flügel
des
Mutes
Slowdown
気分次第で書き足した
Slowdown,
je
nach
Laune
hinzugefügt,
後悔は今日の一歩で塗り替えてしまえば良い
das
Bedauern
sollte
einfach
mit
dem
heutigen
Schritt
übermalt
werden.
I
trust
器用には飾れないけど
I
trust,
auch
wenn
ich
es
nicht
geschickt
schmücken
kann,
本気ならがむしゃらも悪く無いでしょう?
wenn
es
ernst
gemeint
ist,
ist
doch
auch
Draufgängertum
nicht
schlecht,
oder?
精一杯
躓いても
求め続けた
Auch
wenn
ich
mit
aller
Kraft
stolperte,
suchte
ich
weiter
ありのままの輝きを燃やして
und
ließ
meinen
wahren
Glanz
brennen.
放て
Wing
of
brave
Entfessle
die
Flügel
des
Mutes
運命の描くシナリオだって
焼きつくす情熱で
Selbst
das
vom
Schicksal
gezeichnete
Szenario
verbrenne
ich
mit
sengender
Leidenschaft,
騒ぐ
Beating
heart
全身全霊飛び越えたなら
wenn
mein
rasendes
Beating
heart
mit
Leib
und
Seele
darüber
hinausspringt,
真っ直ぐに
熱くなる
高鳴りは
止められない
kann
ich
das
direkt
heiß
werdende
Pochen
nicht
aufhalten.
切り開く明日へ
ファンファーレを
Für
das
zu
erschließende
Morgen,
eine
Fanfare!
Ride
now
不安など恐れないで良い
Ride
now,
du
brauchst
keine
Angst
zu
haben,
熱狂的な合図で巻き起こせ
time
to
flight!!
entfache
es
mit
einem
enthusiastischen
Signal,
time
to
flight!!
Blue
sky
塞いだ目開いたなら
Blue
sky,
wenn
du
deine
verschlossenen
Augen
öffnest,
何時までも立ち止まる暇は無いでしょう?
hast
du
keine
Zeit,
ewig
stillzustehen,
oder?
裏切れない
譲れない
夢があるから
Weil
ich
einen
Traum
habe,
den
ich
nicht
verraten,
nicht
aufgeben
kann,
掴みとるよ
灼熱の翼で
werde
ich
ihn
mit
glühenden
Flügeln
ergreifen!
疾れ
Shine
of
brave
Sprinte,
Glanz
des
Mutes,
抑えきれない胸の鼓動を
もっと強く感じる
ich
spüre
das
unaufhaltsame
Pochen
meiner
Brust
noch
stärker,
何処までだって
ずっと追いかけていくよ
egal
wie
weit,
ich
werde
dir
immer
folgen!
今日までの
思い出に
誇らしく
ありたいから
Denn
auf
die
Erinnerungen
bis
heute
möchte
ich
stolz
sein,
踏みしめる旅路に
もう一度ファンファーレを
auf
dem
beschrittenen
Reiseweg,
noch
einmal
eine
Fanfare!
溢れる想いは全部
高く羽ばたく為の滑走路
Alle
überfließenden
Gefühle
sind
eine
Startbahn,
um
hoch
zu
fliegen,
遠回りでも辿り着くまで
熱く燃える輝きは消せない
auch
wenn
es
ein
Umweg
ist,
bis
ich
ankomme,
kann
der
heiß
brennende
Glanz
nicht
ausgelöscht
werden.
放て
Wing
of
brave
Entfessle
die
Flügel
des
Mutes
どんな嵐の夜も世界の果てだって駆け抜けて
Durch
jede
Sturmnacht,
selbst
bis
ans
Ende
der
Welt,
renne
ich
hindurch,
騒ぐ
Beating
heart
全身全霊飛び越えたなら
wenn
mein
rasendes
Beating
heart
mit
Leib
und
Seele
darüber
hinausspringt,
真っ直ぐに
熱くなる
高鳴りを
抱きしめて
das
direkt
heiß
werdende
Pochen
umarmend,
切り開く明日へ
最後までファンファーレを
für
das
zu
erschließende
Morgen,
bis
zum
Ende
eine
Fanfare!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Effy, 平 朋嵩, 平 朋嵩
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.