Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ありったけの夢をかき集め
Sammle
all
deine
Träume
zusammen,
捜し物を探しに行くのさ
um
das
zu
suchen,
was
wir
suchen:
羅針盤なんて
渋滞のもと
Ein
Kompass
ist
nur
ein
Grund
für
Stau.
熱にうかされ
舵をとるのさ
Vom
Fieber
getrieben,
übernimm
das
Ruder!
ホコリかぶってた
宝の地図も
Auch
die
staubbedeckte
Schatzkarte,
確かめたのなら
伝説じゃない!
wenn
du
sie
prüfst,
ist
sie
keine
Legende
mehr!
個人的な嵐は
誰かの
Persönliche
Stürme
sind
jemandes
バイオリズム乗っかって
Biorhythmus,
reite
darauf,
思い過ごせばいい!
denk
einfach
drüber
hinweg!
ありったけの夢をかき集め
Sammle
all
deine
Träume
zusammen,
捜し物を捜しにいくのさ
um
das
zu
suchen,
was
wir
suchen.
ポケットのコイン、それと
Die
Münzen
in
meiner
Tasche,
und
dazu:
You
wanna
be
my
friend?
Willst
du
mein
Freund
sein?
We
are,
we
are
on
the
cruise!
Wir
sind,
wir
sind
auf
der
Reise!
ぜんぶまに受けて
信じちゃっても
Auch
wenn
du
alles
ernst
nimmst
und
daran
glaubst,
肩を押されて
1歩リードさ
wirst
du
an
der
Schulter
gestoßen,
bist
du
einen
Schritt
voraus.
今度会えたなら
話すつもりさ
Wenn
wir
uns
das
nächste
Mal
treffen,
werde
ich
erzählen
それからのことと
これからのこと
von
dem,
was
danach
war
und
dem,
was
noch
kommt.
つまりいつも
ピンチは誰かに
Anders
gesagt,
eine
Klemme
ist
immer
für
jemanden
アピール出来る
いいチャンス
eine
gute
Chance,
sich
zu
beweisen.
自意識過剰に!
Sei
übermäßig
selbstbewusst!
しみったれた夜をぶっとばせ!
Blas
die
trübselige
Nacht
davon!
宝箱に
キョウミはないけど
An
der
Schatzkiste
habe
ich
kein
Interesse,
aber
ポケットにロマン、それと
Romantik
in
meiner
Tasche,
und
dazu:
You
wanna
be
my
friend?
Willst
du
mein
Freund
sein?
We
are,
we
are
on
the
cruise!
Wir
sind,
wir
sind
auf
der
Reise!
ありったけの夢をかき集め
Sammle
all
deine
Träume
zusammen,
捜し物を捜しにいくのさ
um
das
zu
suchen,
was
wir
suchen.
ポケットのコイン、それと
Die
Münzen
in
meiner
Tasche,
und
dazu:
You
wanna
be
my
friend?
Willst
du
mein
Freund
sein?
We
are,
we
are
on
the
cruise!
Wir
sind,
wir
sind
auf
der
Reise!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 田中公平, 藤林聖子
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.