Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
真夏の花火と秘密基地
Mittsommerfeuerwerk und geheime Basis
果てしない
未来を描いて
Wir
zeichneten
uns
eine
endlose
Zukunft
aus
何だって
叶う気がしてた
Ich
hatte
das
Gefühl,
alles
könnte
wahr
werden
あの頃の
気持ちたち
みつけたら
Wenn
ich
diese
Gefühle
von
damals
wiederfinde
何度でも
さあ!
Immer
wieder,
komm!
夢に走り出そう!
Lass
uns
zum
Traum
loslaufen!
青い空
蝉しぐれがミンミンと響いて
Blauer
Himmel,
das
Zirpen
der
Zikaden
hallt
laut
wider
故郷(まち)は
ドタバタ
てんやわんやで
Die
Heimatstadt
ist
hektisch
und
chaotisch
お祖母ちゃんが着せてくれた
ボタンの浴衣
Der
geknöpfte
Yukata,
den
Oma
mir
angezogen
hat
懐かしくて
思わずあふれだした
涙
So
nostalgisch,
unwillkürlich
flossen
Tränen
"忙しい"が口癖で
"Ich
bin
beschäftigt"
war
meine
liebste
Ausrede
連絡もしなかったのにね
Obwohl
ich
mich
gar
nicht
gemeldet
habe
変わらない
みんながいる
Alle
sind
hier,
unverändert
Ah...
嬉しいね
さあ
夏を始めよう!
Ah...
Wie
schön,
lass
uns
den
Sommer
beginnen!
果てしない
夢を描いてた
Wir
malten
uns
einen
endlosen
Traum
aus
幼い日の
ぼくらが笑って
Unser
jüngeres
Ich
von
damals
lacht
手をひっぱり
連れ出した
秘密基地
Zog
mich
an
der
Hand
zur
geheimen
Basis
今だって
ドキドキするね
Auch
jetzt
schlägt
mein
Herz
noch
aufgeregt
眩しいくらい
輝いていたよ
Es
strahlte
so
blendend
hell
何だって
叶う気がしてた
Ich
hatte
das
Gefühl,
alles
könnte
wahr
werden
よみがえる
気持ちたち
抱く胸に
Die
wiedererwachenden
Gefühle
in
meiner
Brust
haltend
咲いたのは
そう
Was
dort
erblühte,
ja
ピュアで無垢な笑顔
War
ein
reines
und
unschuldiges
Lächeln
満天の
星空をわたる流れ星
Sternschnuppen
ziehen
über
den
sternenklaren
Himmel
響く
祭りばやしの調べ
Die
Melodie
der
Festmusik
erklingt
1つの綿菓子
みんなで取り合って
Wir
stritten
uns
alle
um
eine
Zuckerwatte
大笑いして
なぜかこみ上げてきた
涙
Lachten
schallend,
und
irgendwie
kamen
mir
die
Tränen
"どうしてた?""元気だった?"
"Wie
ging
es
dir?"
"Warst
du
gesund?"
ウケるくらい
大人になったね
Wir
sind
so
erwachsen
geworden,
dass
es
fast
lustig
ist
甘酸っぱくなった瞬間
Ein
bittersüßer
Moment
ドンとはじけた
大きな
夢花火
Ein
großes
Traumfeuerwerk
explodierte
mit
einem
Knall
果てしない未来が見たくて
Wir
wollten
die
endlose
Zukunft
sehen
みんなして
覗く望遠鏡
Wir
alle
schauten
durch
das
Teleskop
それぞれが
手に入れた
宝物
Die
Schätze,
die
jeder
von
uns
fand
キラキラ
輝いてた
Funkelten
und
glänzten
もう一度
チャレンジしてみよう
Lass
es
uns
noch
einmal
versuchen
何度でもやり直せるよね?
Wir
können
doch
immer
wieder
neu
anfangen,
oder?
よみがえる
気持ちたち
抱く胸に
Die
wiedererwachenden
Gefühle
in
meiner
Brust
haltend
咲いたのはそう
Was
dort
erblühte,
ja
ピュアで無垢な勇気
War
reiner
und
unschuldiger
Mut
"来年も来ようね"なんて
Weil
du
mit
dem
besten
Lächeln
sagst:
"Lass
uns
nächstes
Jahr
wiederkommen"
最高の笑顔で云うから
Sagst
du
mit
dem
strahlendsten
Lächeln
"負けないよ!"なんて叫んだ
Rief
ich
so
etwas
wie
"Ich
werde
nicht
verlieren!"
みんな
ありがとう
Danke
euch
allen
また走り出すから!
Ich
werde
wieder
loslaufen!
果てしない
夢を描いてた
Wir
malten
uns
einen
endlosen
Traum
aus
幼い日の
ぼくらが笑って
Unser
jüngeres
Ich
von
damals
lacht
手をひっぱり
連れ出した
秘密基地
Zog
mich
an
der
Hand
zur
geheimen
Basis
今だって
ドキドキするね
Auch
jetzt
schlägt
mein
Herz
noch
aufgeregt
もう一度
チャレンジしてみよう
Lass
es
uns
noch
einmal
versuchen
何度でもやり直せるよね?
Wir
können
doch
immer
wieder
neu
anfangen,
oder?
よみがえる
気持ちたち
抱く胸に
Die
wiedererwachenden
Gefühle
in
meiner
Brust
haltend
咲いたのはそう
Was
dort
erblühte,
ja
ピュアで無垢な笑顔
War
ein
reines
und
unschuldiges
Lächeln
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mio Aoyama, 丸山 真由子
Альбом
Re:Call
дата релиза
03-08-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.