jeffmaze - Антон, Антон... - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни jeffmaze - Антон, Антон...




Антон, Антон...
Anton, Anton...
Мой мир иллюзий ошибок соткан.
My world of illusions is woven from mistakes.
Эффект контузий этот сок, разбодяженный водкой.
The effect of concussions - this juice diluted with vodka.
Меньше дискуссий, давай лучше, брат, ещё по сотке
Less controversy, let's better, brother, another hundred -
Пацанский "смузи", и рванем свои тела к красоткам.
Boys' 'smoothie', and we'll rush our bodies to the beauties.
Ты в своё время сузил круг моих желаний, в курсе?
You limited the circle of my desires in due time, right?
И я пасусь тут на бульваре с Пиросмани, в плюсе.
And I graze here on the boulevard with Pirosmani, in the black.
"Ароматный мир" дарит прогулкам кино-привкус. Тусим
"The World of Fragrance" gives walks a movie flavor. We hang out
Со своим кумиром - "Я", и после в бар искать санузел.
With my idol - "I", and then to the bar - to look for a restroom.
Мои демоны молюсь им снова и с досадой
My demons - I pray to them again and with annoyance
Вижу гнусную ухмылку ревизора, ну привет, Хвостатый.
I see the vile grin of the auditor, well hello, Tailed One.
Воздух будто наэлектризован, моя Мелисандра,
The air seems electrified, my Melisandre,
Будь со мной честна так, будто этот день не встретит своё завтра.
Be honest with me as if this day will not meet its tomorrow.
Над головой раскаты, но я не боюсь промокнуть,
Thunderclaps overhead, but I'm not afraid to get wet,
Ведь сухой остаток старой правды смоет, словно копоть.
After all, the dry residue of the old truth will wash away like soot.
Не моя вина невольно стал частью этой стаи.
It's not my fault - I involuntarily became a part of this flock.
Милая, плесни себе вина, я предложу вискарь им.
My dear, pour yourself some wine, I'll offer them whiskey.
Бай-бай, honey! Снова пропаду с радаров,
Bye-bye, honey! I'll disappear from the radars again,
После завалю стихами, будто осень тайны тротуаров листьями.
Then I'll fill you with poems, as if autumn foliage is the secret of the sidewalks.
Да не бесись ты, мы на пару те ещё артисты.
Don't get mad, we are such artists together.
Ведь не даром, кис, этот театр наша пристань.
After all, it's not for nothing, darling, this theater is our haven.
Я бродил по лупанарам, как семинарист.
I wandered through brothels like a seminarian.
В плену своей Сансары, вечно пьяный беллетрист.
Captive in my Samsara, an eternally drunk fiction writer.
Кричал им: Где моя гитара?! и вставал в угаре на карнизы.
I shouted to them: Where is my guitar?! and stood on the cornices in a frenzy.
Знаешь, видно, это моя карма падать вниз.
You know, apparently, this is my karma - to fall down.
А мы топим снова топим своё время.
And we are drowning again - we are drowning our time.
Тысячью копий в плоть секунды, лезвия мгновений.
Thousands of copies in the flesh per second, blades of moments.
Не вылить эти трели в строки моё преступление.
Not to pour these trills into lines is my crime.
Здесь молодость как исступление, и я в нём потерян.
Here youth is like frenzy, and I am lost in it.
А мы топим снова топим своё время.
And we are drowning again - we are drowning our time.
Тысячью копий в плоть секунды, лезвия мгновений.
Thousands of copies in the flesh per second, blades of moments.
Не вылить эти трели в строки моё преступление.
Not to pour these trills into lines is my crime.
Здесь молодость как исступление, и я в нём потерян.
Here youth is like frenzy, and I am lost in it.
[сыпались мысли бисером]
[thoughts poured like beads]
Антон забылся. [KREC, Антон]
Anton forgot himself. [KREC, Anton]
Он давно принял тот вызов, но увы,
He had accepted that challenge long ago, but alas,
Порох сыреет в гильзах.
The gunpowder dampens in the shells.
Он понял, что зависим,
He realized that he was addicted,
Не узнав себя в зеркале.
Not recognizing himself in the mirror.
Кризис?
A crisis?
Да, наверное, шиза...
Yes, probably schizophrenia...
Вспомнив слова своих же писем, он
Recalling the words of his own letters, he
Не стал искать причины,
Didn't look for reasons,
Ведь и так
After all
По горло в слизи.
Up to his neck in mucus.
Стон совести. Крики души.
A groan of conscience. Cries of the soul.
Метания в лощине.
Throwing in the glen.
Как быть мужчиной в этой повести,
How to be a man in this story,
Скажи мне, а?
Tell me, huh?
Давай о личном.,
Let's talk about personal.,
Он шептал, смотря на недопитую четверть Столичной.
He whispered, looking at the unfinished quarter of Stolichnaya.
Зря... Возможно, друг, всё возможно,
In vain... Perhaps, friend, everything is possible,
Но жизнь циклична.
But life is cyclical.
И поэтому его флешбеки прошлого
And therefore his flashbacks of the past
Вошли в привычку.
Became a habit.
Так неприлично, как-то пошло что ли.,
It's so indecent, somehow vulgar,
Думал Он.
He thought.
Бычки и спички, пятна коньяка,
Cigarette butts and matches, cognac stains,
Скрипучий стол.
Creaky table.
Антон боялся ВИЧа
Anton was afraid of HIV
Будто страшный сон,
Like a terrible dream,
Но в эту ночь две "бабочки"
But that night two "butterflies"
Снова летали над его костром.
Flew over his fire again.
А мы топим снова топим своё время.
And we are drowning again - we are drowning our time.
Тысячью копий в плоть секунды, лезвия мгновений.
Thousands of copies in the flesh per second, blades of moments.
Не вылить эти трели в строки моё преступление.
Not to pour these trills into lines is my crime.
Здесь молодость как исступление, и я в нём потерян.
Here youth is like frenzy, and I am lost in it.
А мы топим снова топим своё время.
And we are drowning again - we are drowning our time.
Тысячью копий в плоть секунды, лезвия мгновений.
Thousands of copies in the flesh per second, blades of moments.
Не вылить эти трели в строки моё преступление.
Not to pour these trills into lines is my crime.
Здесь молодость как исступление, и я в нём потерян.
Here youth is like frenzy, and I am lost in it.





Авторы: Andrey Nickolayevich Rabizov


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.