А
ты
всё
плакала-плакала-плакала.
Und
du
hast
nur
geweint,
geweint,
geweint.
Все
чувства
наголо-наголо.
Все
твои
чувства.
Alle
Gefühle
bloßgelegt,
bloßgelegt.
All
deine
Gefühle.
Ты
так
ждала,
так
ждала,
так
ждала.
Du
hast
so
gewartet,
so
gewartet,
so
gewartet.
Под
снегопадами
в
атомы
голова.
Unter
Schneefällen
der
Kopf
zu
Atomen.
А
ты
всё
плакала-плакала-плакала.
Und
du
hast
nur
geweint,
geweint,
geweint.
Все
чувства
наголо-наголо.
Все
твои
чувства.
Alle
Gefühle
bloßgelegt,
bloßgelegt.
All
deine
Gefühle.
Ты
так
ждала,
так
ждала,
так
ждала.
Du
hast
so
gewartet,
so
gewartet,
so
gewartet.
Под
снегопадами
в
атомы
голова.
Unter
Schneefällen
der
Kopf
zu
Atomen.
Мы
ловим
радиосигналы
своих
юных
лет.
Wir
fangen
Radiosignale
unserer
jungen
Jahre
auf.
Время
утекало
в
небо,
словно
дым
дешевых
сигарет.
Die
Zeit
floss
in
den
Himmel,
wie
Rauch
billiger
Zigaretten.
Нам
не
хватало
воздуха,
мы
искали
его
в
вине,
Uns
fehlte
die
Luft,
wir
suchten
sie
im
Wein,
Скитаясь
по
тротуарам
до
баров
и
кабаре.
Wanderten
über
Bürgersteige
zu
Bars
und
Kabaretts.
Открытое
настежь,
Weit
offen,
Залитое
в
слюни.
Im
Rausch
versunken.
Зачем-то
дурманишь,
Betäubst
aus
irgendeinem
Grund,
Для
вида
любишь.
Liebst
zum
Schein.
Ты
плюнь
и
простись
–
Spuck
drauf
und
verabschiede
dich
–
Без
трагедий
и
драм.
Ohne
Tragödien
und
Dramen.
Каменный
обелиск
Den
steinernen
Obelisk
Раздели
на
два.
Teile
ihn
entzwei.
По
моим
следам
Auf
meinen
Spuren
Ты
руками
не
рвись
уже
–
Greif
nicht
mehr
mit
Händen
nach
mir
–
Я
не
там.
Ich
bin
nicht
dort.
Этот
парадиз
–
Dieses
Paradies
–
Пьяный
балаган.
Ein
betrunkener
Jahrmarkt.
Ведь
мой
друг
– Дионис,
Denn
mein
Freund
ist
Dionysos,
И
мы
снова
в
хлам.
Und
wir
sind
wieder
völlig
hinüber.
Обернись
молчанием
на
рубеже,
Werde
zu
Schweigen
an
der
Grenze,
Пройденном
тысячу
лет
назад.
Die
vor
tausend
Jahren
überschritten
wurde.
С
надеждой,
застывшей
на
алых
губах,
Mit
Hoffnung,
erstarrt
auf
scharlachroten
Lippen,
В
неглиже.
Пробуждая
мой
бренный
прах.
Im
Negligé.
Meinen
sterblichen
Staub
erweckend.
Аккурат
в
восемнадцать
часов
пополудни
Pünktlich
um
achtzehn
Uhr
nachmittags
Буду
ждать
на
Садово-Спасской.
Werde
ich
auf
der
Sadowo-Spasskaja
warten.
Ты
укутайся
в
чьи-то
слова
поуютнее,
Hüll
dich
gemütlicher
in
jemandes
Worte,
Поглядывая
с
опаской.
Und
blicke
dich
misstrauisch
um.
В
ожидании
твоей
"барской"
милости,
In
Erwartung
deiner
"herrischen"
Gnade,
Обёрнутой
в
шубку
тщеславия,
Gehüllt
in
den
Pelzmantel
der
Eitelkeit,
Знаю,
сердце
отчаянно
билось
бы,
Ich
weiß,
das
Herz
würde
verzweifelt
schlagen,
Эхом
страсти
внутри
отчеканивая.
Als
Echo
der
Leidenschaft
innen
prägend.
Но
я
сбился
с
последней
орбиты,
Aber
ich
bin
von
der
letzten
Umlaufbahn
abgekommen,
Потерялся
в
морях
Илиады.
Habe
mich
in
den
Meeren
der
Ilias
verloren.
Не
знаю,
что
небо
мне
сверху
сулит
и
Ich
weiß
nicht,
was
der
Himmel
mir
von
oben
verspricht
und
Пуста
ли
надежды
хромая
пиньята.
Ob
die
lahme
Piñata
der
Hoffnung
leer
ist.
Я
томил
свою
душу
отчаянием
–
Ich
quälte
meine
Seele
mit
Verzweiflung
–
Опиатом
для
слабых
на
веру,
–
Ein
Opiat
für
die
Glaubensschwachen,
–
Поглощая
нещадно
печали
яд,
Gnadenlos
das
Gift
der
Trauer
schluckend,
Упивался,
не
зная
меру.
Berauschte
mich
maßlos.
Не
ищи
– я
устал
от
трагедий.
Such
nicht
– ich
bin
der
Tragödien
müde.
Вот,
стою
на
Большой
Садовой,
Hier
stehe
ich
auf
der
Bolschaja
Sadowaja,
Улыбаясь
восторженной
леди,
Einer
begeisterten
Dame
zulächelnd,
Хоть
и
помню
о
старой
знакомой.
Obwohl
ich
mich
an
die
alte
Bekannte
erinnere.
А
ты
всё
плакала-плакала-плакала.
Und
du
hast
nur
geweint,
geweint,
geweint.
Все
чувства
наголо-наголо.
Все
твои
чувства.
Alle
Gefühle
bloßgelegt,
bloßgelegt.
All
deine
Gefühle.
Ты
так
ждала,
так
ждала,
так
ждала.
Du
hast
so
gewartet,
so
gewartet,
so
gewartet.
Под
снегопадами
в
атомы
голова.
Unter
Schneefällen
der
Kopf
zu
Atomen.
А
ты
всё
плакала-плакала-плакала.
Und
du
hast
nur
geweint,
geweint,
geweint.
Все
чувства
наголо-наголо.
Все
твои
чувства.
Alle
Gefühle
bloßgelegt,
bloßgelegt.
All
deine
Gefühle.
Ты
так
ждала,
так
ждала,
так
ждала.
Du
hast
so
gewartet,
so
gewartet,
so
gewartet.
Под
снегопадами
в
атомы
голова.
Unter
Schneefällen
der
Kopf
zu
Atomen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrey Nickolayevich Rabizov
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.