jeffmaze - Путь Карлито - перевод текста песни на немецкий

Путь Карлито - jeffmazeперевод на немецкий




Путь Карлито
Carlitos Weg
Дольче Вита, моя Дольче Вита...
Dolce Vita, mein Dolce Vita...
Мой "Путь Карлито" от рождения до Аида.
Mein "Carlitos Weg" von Geburt bis zum Hades.
Каждый новый день пьяная коррида,
Jeder neue Tag eine betrunkene Corrida,
И не без потерь.
Und nicht ohne Verluste.
Прости, так было нужно., мне шепнуло время,
Verzeih, es musste sein flüsterte mir die Zeit,
Проредив ряды моих бандитов.
die Reihen meiner Banditen lichtend.
Память рваный бюллетень.
Die Erinnerung ein zerrissener Stimmzettel.
Голосовал за тех, кто был лишь тенью.
Ich stimmte für die, die nur Schatten waren.
Фальшь всегда мастита.
Falschheit ist immer gerissen.
Отдавал свою любовь в служение инстинктам.
Gab meine Liebe dem Dienst der Instinkte hin.
Новая ступень моя шальная леди,
Eine neue Stufe meine wilde Lady,
Образ Афродиты.
Das Bild der Aphrodite.
Крепкое вино, ты как Эдита (Пьеха)
Starker Wein, du bist wie Edita (Pjecha)
В молодые годы.
in jungen Jahren.
Мою душу коротит я уловил твои частоты.
Meine Seele hat einen Kurzschluss ich habe deine Frequenzen empfangen.
Ты удар метеорита по полям моей свободы.
Du bist ein Meteoriteneinschlag auf den Feldern meiner Freiheit.
Словно неофит кидаюсь с головой себе в угоду.
Wie ein Neophyt stürze ich mich kopfüber zu meinem Vergnügen.
Я погряз в крови своих безумий, круче Полли Пота (Пол Пот).
Ich versank im Blut meiner Wahnsinne, krasser als Pol Pot.
В стороне от Фронды. Пусть котёл кипит, но детям невдомёк,
Abseits der Fronde. Mag der Kessel kochen, doch die Kinder ahnen nicht,
Что суть переворотов смена декораций. Новенький Царёк
dass das Wesen der Umstürze nur ein Kulissenwechsel ist. Der neue kleine Zar
Будет не враг, но лишь потворник воровству.
wird kein Feind sein, sondern nur ein Helfershelfer der Dieberei.
Чем больше изменений внешних, тем меньше всё меняется по существу.
Je mehr äußere Änderungen, desto weniger ändert sich alles im Wesentlichen.
Я не подельник их безумных авантюр,
Ich bin kein Komplize ihrer wahnsinnigen Abenteuer,
Их безыдейной пропаганды. Добрый вечер, бесконечный сюр.
ihrer ideenlosen Propaganda. Guten Abend, endloser Surrealismus.
Артель по производству теле-мифов и гравюр.
Ein Artel zur Produktion von TV-Mythen und Gravuren.
Этих блядей бы языками во фритюр.
Diese Huren sollte man mit ihren Zungen frittieren.
Весь этот политический "фондю",
Dieses ganze politische "Fondue",
Они там тю-тю.
Die sind doch plemplem dort.
Оу
Oh
Их бы языками во фритюр.
Man sollte sie mit ihren Zungen frittieren.
Весь этот политический "фондю",
Dieses ganze politische "Fondue",
Они там тю-тю.
Die sind doch plemplem dort.
Овации вождю под звуки увертюр.
Ovationen für den Führer zum Klang der Ouvertüren.
Под звон бокалов выступает "нано-суверен".
Zum Klang der Gläser tritt der "Nano-Souverän" auf.
Официоз каналов - хроники "вставания с колен".
Das Offiziöse der Kanäle Chroniken des "Aufstehens von den Knien".
Им будто мало что ни день, так новый крен.
Als ob es ihnen nicht reicht jeder Tag bringt eine neue Schieflage.
Ныряем глубже Сенегала но в экране "Тополь М".
Wir tauchen tiefer als Senegal aber auf dem Bildschirm ist die "Topol-M".
И потому сердца "миллениалов" просят перемен.
Und deshalb verlangen die Herzen der "Millennials" nach Veränderung.
В краю свихнувшихся мигалок, где вместо Ландау игумен.
Im Land der durchgedrehten Blaulichter, wo statt Landau ein Abt regiert.
Нам предлагают тут топить мангалы этой шантрапе
Man schlägt uns vor, hier die Mangals für dieses Gesindel anzuheizen
И молча ждать финала, наблюдая их банкет.
und schweigend auf das Finale zu warten, während wir ihr Bankett beobachten.
Ты пугало, абориген в краю мента.
Du bist eine Vogelscheuche, ein Ureinwohner im Land der Bullen.
Вроде родился, потерпел, потом два метра и плита.
Geboren, gelitten, dann zwei Meter [Erde] und eine Grabplatte.
Хотел бы трахать Джоли и Кармен, хлестать Мондоро по утрам?
Möchtest du Jolie und Carmen ficken, morgens Mondoro saufen?
Но то ли ты занят не тем, братан, то ли мечта не та.
Aber entweder bist du mit dem Falschen beschäftigt, Bruder, oder der Traum ist nicht der richtige.
Мои года пролетали, словно птицы над минированным полем.
Meine Jahre flogen vorbei wie Vögel über einem verminten Feld.
Молодость безудержно искрится, освещая Голем.
Die Jugend sprüht ungezügelt Funken, beleuchtet den Golem.
Музыка Императрица, так хотела воли.
Musik die Kaiserin, wollte so sehr Freiheit.
Но теперь игра на принцип рэпер, занимай лекторий. вещаю!]
Aber jetzt ist es ein Spiel ums Prinzip Rapper, nimm den Hörsaal ein. [Ich verkünde!]
Обеспеченность рождает беспечность.
Wohlstand erzeugt Sorglosigkeit.
Беспечность стирает личность.
Sorglosigkeit löscht die Persönlichkeit aus.
Личность желает быть вписанной в вечность.
Die Persönlichkeit wünscht, in die Ewigkeit eingeschrieben zu werden.
Но. Вечность в этой среде скоротечна.
Aber. Die Ewigkeit ist in diesem Umfeld vergänglich.
Обеспеченность рождает беспечность.
Wohlstand erzeugt Sorglosigkeit.
Беспечность стирает личность.
Sorglosigkeit löscht die Persönlichkeit aus.
Личность желает быть вписанной в вечность.
Die Persönlichkeit wünscht, in die Ewigkeit eingeschrieben zu werden.
Но. Вечность в этой среде скоротечна.
Aber. Die Ewigkeit ist in diesem Umfeld vergänglich.





Авторы: Andrey Nickolayevich Rabizov


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.