jockii druce - будем снідать - перевод текста песни на немецкий

будем снідать - jockii druceперевод на немецкий




будем снідать
будем завтракать
Дрюс, а як ти з'їсиш цілого москаля?
Drüs, wie schaffst du es, einen ganzen Moskowiter zu essen?
Ти шо, з нього суп звариш?
Kochst du etwa Suppe aus ihm?
Та нє, який суп: з нього ж бульйон не вкусний
Nein, welche Suppe: Daraus wird die Brühe nicht schmecken.
Карочє, на кухню шагом марш!
Also, ab in die Küche, Marsch, Marsch!
Ставим м'ясорубку отак, крутим, значить, фарш
Wir stellen den Fleischwolf so hin, drehen, also, Hackfleisch.
Ну ото отак на пльоночку викладуєм оце
Na, so legen wir das hier auf die Folie.
Дєлаєм такі ковбаски, шоб була як буква Z
Wir machen solche Würstchen, dass sie wie der Buchstabe Z aussehen.
Сам фарш треба посолить, поперчить там трошки
Das Hackfleisch selbst muss man salzen, pfeffern, ein bisschen.
Ще хтось каже: "Потім можуть привезти картошку"
Noch jemand sagt: "Später könnten sie Kartoffeln bringen."
Ну, ставим на огонь ото і варим восєм лєт
Na, wir stellen das auf den Herd und kochen es acht Jahre lang.
А як хтось шось запитає "русских там вообще-то нет"
Und wenn jemand etwas fragt "Russen gibt es dort eigentlich gar nicht."
Ну а шо, нада їсти. В полон їх брать не треба
Na und, man muss essen. Gefangen nehmen braucht man sie nicht.
Душа москальського солдата як пів банки Revo
Die Seele eines moskowitischen Soldaten wie eine halbe Dose Revo.
Навіть якшо сильно хочеться, то краще не беріть
Auch wenn du es sehr willst, nimm es lieber nicht.
Бо з таким курсом рубля вона ще буде дешевіть
Denn bei diesem Rubelkurs wird sie noch billiger werden.
Ну а шо, нада сісти, гарнесенько поснідать
Na und, man muss sich setzen, ordentlich frühstücken.
Потім щоб була наснага ще і пообідать
Damit man danach die Kraft hat, auch zu Mittag zu essen.
Та даже повечерять тоже треба мать желаніє
Und sogar zu Abend essen, dazu braucht man auch Lust.
Всьо-таки война войной, а обед із росіяніна
Schließlich ist Krieg Krieg, aber das Mittagessen ist aus einem Russen.
Ми шалені свині, ми не схожі на людей
Wir sind wilde Schweine, wir sind Menschen nicht ähnlich.
Скачем тут, зігуєм, everyday їмо дітей
Wir hüpfen hier, machen den Hitlergruß, essen jeden Tag Kinder.
Мені вже самому до вподоби цей наратів
Mir gefällt dieses Narrativ schon selbst.
Я його смакую, знаєш, як аперетів
Ich genieße es, weißt du, wie eine Operette.
Ми гвалтуємо, вбиваєм, жарим рускіх як курей (да)
Wir vergewaltigen, töten, braten Russen wie Hühner (ja).
Да, наш презідент це наркоман, нацист, єврєй
Ja, unser Präsident das ist ein Drogenabhängiger, Nazi, Jude.
Все це дуже добре, одного не зміг понять
Das ist alles sehr gut, nur eines konnte ich nicht verstehen.
Якшо ми тут всі такі, кого вони прийшли спасать?
Wenn wir hier alle so sind, wen sind sie dann gekommen, um zu retten?
Тобто ми тут свині, а це наш брат-народ
Das heißt, wir sind hier Schweine, und das ist unser Brudervolk.
Він прийшов, шоб показать, як треба брать на рот
Er ist gekommen, um zu zeigen, wie man es in den Mund nimmt.
Ну, тобто ми тут винні, шо хочем їх убить
Also, wir sind hier schuldig, dass wir sie töten wollen.
А вони сюда прийшли, шоб шо? Шоб нас освободить?
Und sie sind hierher gekommen, um was? Um uns zu befreien?
Я поняв, ну харашо: ми свині, а вони тіпа наші браття
Ich verstehe, na gut: Wir sind Schweine, und sie sind sozusagen unsere Brüder.
Так вони шо, тоже свині?
Sind sie dann auch Schweine?
Ти вообще викупаєш міць їх пропагандістской сили?
Verstehst du überhaupt die Macht ihrer Propagandakraft?
Хто такий націоналіст? Мене походу їм зробили
Wer ist ein Nationalist? Ich glaube, sie haben mich dazu gemacht.
Якшо чесно, то раніше я не вірив в Україну
Ehrlich gesagt, habe ich früher nicht an die Ukraine geglaubt.
Не думав, шо колись тут буде шось, окрім руїни
Ich dachte nicht, dass es hier jemals etwas anderes als Ruinen geben würde.
Знаєш, шо будуть, як у німців, заробляти доктора там
Weißt du, dass es hier, wie bei den Deutschen, Ärzte geben wird, die gut verdienen.
Шо колись поліцією стануть мусора
Dass die Bullen irgendwann zur Polizei werden.
Ну, якшо брать не етнос, а саму державу
Na, wenn man nicht die Ethnie nimmt, sondern den Staat selbst.
Ну не думав, шо далеко долетить цей деріжабль
Na, ich dachte nicht, dass dieses Luftschiff weit fliegen würde.
А тепер тупо кожен день, з четверга по середу
Und jetzt, einfach jeden Tag, von Donnerstag bis Mittwoch,
Все краще розумію, шо ми далеко попереду
verstehe ich immer besser, dass wir weit voraus sind.
По суті, наша Україна це така пісочниця
Im Grunde ist unsere Ukraine so eine Art Sandkasten.
Кожен тут, ну, робить чисто те, шо йому хочеться
Jeder hier macht einfach das, was er will.
Там, хочеш намалюєш гусака зі свого ануса
Da, wenn du willst malst du eine Gans aus deinem Anus.
Чи хочеш побудуєш літака із Део Ланоса (не знаю)
Oder wenn du willst baust du ein Flugzeug aus einem Daewoo Lanos (ich weiß nicht).
Хтось подума: "Додік", хтось пальцем покаже
Jemand wird denken: "Dummkopf" jemand wird mit dem Finger zeigen.
Але як і шо робить, тобі тут ніхто не накаже
Aber wie und was du machen sollst, wird dir hier niemand befehlen.
Ну, і не заперечить: шо хочеш то роби
Na, und auch nicht widersprechen: Was du willst das machst du.
Причом всі це викупають, ми в цьому плані як гриби
Und alle verstehen das, wir sind in dieser Hinsicht wie Pilze.
І власне оця от риса невгаманної свободи
Und genau diese Eigenschaft der unbändigen Freiheit,
Прокляття і благословення нашого народу
ist der Fluch und Segen unseres Volkes.
Там, одні вже заспокоїлись, інші вже змирились
Da, die einen haben sich schon beruhigt, die anderen haben sich schon abgefunden.
А ми наче в коктейлі Молотова народились
Und wir sind wie in einem Molotowcocktail geboren.
У нас презідєнт всєгда новий, безвіз у смартфоні
Bei uns ist der Präsident immer neu, visafrei im Smartphone.
Шо дальше: національна крипто-валюта Гривнякоїн?
Was kommt als Nächstes: die nationale Kryptowährung HrywnjaCoin?
Знаєш, можна все життя там кращої долі дожидаться
Weißt du, man kann das ganze Leben auf ein besseres Schicksal warten.
А ми йдемо до неї разом от шо таке нація
Und wir gehen gemeinsam darauf zu das ist es, was eine Nation ausmacht.
А там нема таких ідей, та й не було з роду
Und dort gibt es solche Ideen nicht, und gab es auch nie.
Там ідея це проснуться, поняв, піти на роботу
Dort ist die Idee aufzuwachen, verstehst du, zur Arbeit zu gehen.
Там ідея, знаєш, з ностальгією під водочку жерти
Dort ist die Idee, weißt du mit Nostalgie und Wodka zu essen.
Там ідея це терпіти, доки не дозволять вмерти
Dort ist die Idee zu ertragen, bis man sterben darf.
Це не то, шо прям ідея; це суцільна достоєвщина
Das ist nicht direkt eine Idee; das ist reine Dostojewskina.
Вони, як підмет-присудок, всєгда були приречені
Sie sind, wie Subjekt und Prädikat, immer dazu verdammt.
Наче кошенята, шо у лісі опинились
Wie Kätzchen, die sich im Wald verirrt haben.
Можна було б не воювать: вони б там самі заблудились
Man hätte nicht kämpfen müssen: Sie hätten sich dort selbst verirrt.
Но для них, по суті, оця війна це як єдине свято
Aber für sie ist dieser Krieg im Grunde wie ein einziges Fest.
Включать телевізор, дивляться
Sie schalten den Fernseher ein, schauen
"Ох як багато людей! А машин! А ракет!"
"Oh, wie viele Leute! Und Autos! Und Raketen!"
Оце пруха! Рускіє ідут! Понял, торжество духа
Was für ein Glück! Die Russen kommen! Verstehst du, Triumph des Geistes.
Куди вони йдуть, на шо, на яке заданіє?
Wohin gehen sie, wozu, zu welcher Aufgabe?
Скіки грошей це всьо стоїть?
Wie viel Geld kostet das alles?
Це такі питання, за які вообще-то можна і на нари там присісти
Das sind solche Fragen, für die man eigentlich im Knast landen kann.
Так шо лучше не бухтіть, а тихесенько поїсти
Also lieber nicht meckern, sondern still essen.
Та і ми щас поїмо. Якраз ковбасонька зварилась
Und wir werden jetzt auch essen. Die Wurst ist gerade fertig geworden.
Помідори в баночці уже зашарудили (та ти шо)
Die Tomaten im Glas haben schon angefangen zu brutzeln (ach was).
Самогон поки нєльзя наливай кампотік
Selbstgebrannten gibt es noch nicht schenk Kompott ein.
Трохи поїмо щас, посидим... Ну а потім шо?
Wir essen jetzt ein bisschen, sitzen ein wenig... Na, und was dann?
Будем мить тарілки та й надягать чоботи
Wir werden die Teller spülen und die Stiefel anziehen.
Бо поки на дворі світло є у нас робота
Denn solange es draußen hell ist haben wir Arbeit.
Хтось піде по воду, хтось буде копати
Jemand wird Wasser holen, jemand wird graben.
Ну а хтось пиляку з хати буде вимітати
Na, und jemand wird den Staub aus dem Haus fegen.





Авторы: Andrii Chorba


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.