jockii druce - будем снідать - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни jockii druce - будем снідать




будем снідать
Let's Have Breakfast
Дрюс, а як ти з'їсиш цілого москаля?
Druce, how will you eat a whole Moskal?
Ти шо, з нього суп звариш?
Will you make soup out of him?
Та нє, який суп: з нього ж бульйон не вкусний
Nah, what kind of soup: the broth from him won't be tasty.
Карочє, на кухню шагом марш!
Anyway, march to the kitchen!
Ставим м'ясорубку отак, крутим, значить, фарш
We set up the meat grinder like this, twist it, meaning, minced meat.
Ну ото отак на пльоночку викладуєм оце
Well, then we spread it out on cling film like this.
Дєлаєм такі ковбаски, шоб була як буква Z
We make such sausages so that it looks like the letter Z.
Сам фарш треба посолить, поперчить там трошки
The minced meat itself needs to be salted, peppered a little.
Ще хтось каже: "Потім можуть привезти картошку"
Someone else says: "Then they can bring potatoes."
Ну, ставим на огонь ото і варим восєм лєт
Well, we put it on the fire and cook it for eight years.
А як хтось шось запитає "русских там вообще-то нет"
And if someone asks something - "there are no Russians there at all."
Ну а шо, нада їсти. В полон їх брать не треба
Well, what can you do, you have to eat. No need to take them prisoner.
Душа москальського солдата як пів банки Revo
The soul of a Moskal soldier is like half a can of Revo.
Навіть якшо сильно хочеться, то краще не беріть
Even if you really want to, it's better not to take it.
Бо з таким курсом рубля вона ще буде дешевіть
Because with such a ruble exchange rate, it will become even cheaper.
Ну а шо, нада сісти, гарнесенько поснідать
Well, what can you do, you have to sit down and have a good breakfast.
Потім щоб була наснага ще і пообідать
Then, to have the strength, also have lunch.
Та даже повечерять тоже треба мать желаніє
And even for dinner, you also need to have a desire.
Всьо-таки война войной, а обед із росіяніна
After all, war is war, but lunch is from a Russian.
Ми шалені свині, ми не схожі на людей
We are crazy pigs, we are not like humans.
Скачем тут, зігуєм, everyday їмо дітей
We're jumping around here, sieg heiling, eating children every day.
Мені вже самому до вподоби цей наратів
I already like this narrative myself.
Я його смакую, знаєш, як аперетів
I savor it, you know, like an aperitif.
Ми гвалтуємо, вбиваєм, жарим рускіх як курей (да)
We rape, kill, fry Russians like chickens (yeah).
Да, наш презідент це наркоман, нацист, єврєй
Yeah, our president is a drug addict, a Nazi, a Jew.
Все це дуже добре, одного не зміг понять
All this is very good, I couldn't understand one thing.
Якшо ми тут всі такі, кого вони прийшли спасать?
If we're all like that here, who did they come to save?
Тобто ми тут свині, а це наш брат-народ
So we are pigs here, and these are our brother people.
Він прийшов, шоб показать, як треба брать на рот
He came to show how to suck dick.
Ну, тобто ми тут винні, шо хочем їх убить
Well, then we are to blame for wanting to kill them.
А вони сюда прийшли, шоб шо? Шоб нас освободить?
And they came here to what? To liberate us?
Я поняв, ну харашо: ми свині, а вони тіпа наші браття
I see, well, okay: we are pigs, and they are kind of our brothers.
Так вони шо, тоже свині?
So what, are they pigs too?
Ти вообще викупаєш міць їх пропагандістской сили?
Do you even realize the power of their propaganda power?
Хто такий націоналіст? Мене походу їм зробили
Who is a nationalist? It seems like they made me one.
Якшо чесно, то раніше я не вірив в Україну
To be honest, I didn't believe in Ukraine before.
Не думав, шо колись тут буде шось, окрім руїни
I didn't think there would ever be anything here but ruins.
Знаєш, шо будуть, як у німців, заробляти доктора там
You know, they will be like the Germans, earning money as doctors there.
Шо колись поліцією стануть мусора
That someday the police will become cops.
Ну, якшо брать не етнос, а саму державу
Well, if you take not the ethnic group, but the state itself.
Ну не думав, шо далеко долетить цей деріжабль
Well, I didn't think this airship would fly far.
А тепер тупо кожен день, з четверга по середу
And now, every single day, from Thursday to Wednesday.
Все краще розумію, шо ми далеко попереду
I understand better and better that we are far ahead.
По суті, наша Україна це така пісочниця
In essence, our Ukraine is such a sandbox.
Кожен тут, ну, робить чисто те, шо йому хочеться
Everyone here does exactly what they want.
Там, хочеш намалюєш гусака зі свого ануса
There, if you want, you can draw a goose from your anus.
Чи хочеш побудуєш літака із Део Ланоса (не знаю)
Or, if you want, you can build an airplane out of a Daewoo Lanos (I don't know).
Хтось подума: "Додік", хтось пальцем покаже
Someone might think: "He's crazy," someone will point a finger.
Але як і шо робить, тобі тут ніхто не накаже
But no one here will tell you how and what to do.
Ну, і не заперечить: шо хочеш то роби
Well, and they won't argue: do what you want.
Причом всі це викупають, ми в цьому плані як гриби
And everyone understands this, we are like mushrooms in this regard.
І власне оця от риса невгаманної свободи
And this very feature of our irrepressible freedom.
Прокляття і благословення нашого народу
The curse and blessing of our people.
Там, одні вже заспокоїлись, інші вже змирились
Some have already calmed down, others have already resigned themselves.
А ми наче в коктейлі Молотова народились
And we were born as if in a Molotov cocktail.
У нас презідєнт всєгда новий, безвіз у смартфоні
Our president is always new, visa-free travel is on our smartphones.
Шо дальше: національна крипто-валюта Гривнякоїн?
What's next: the national cryptocurrency Hryvniacoin?
Знаєш, можна все життя там кращої долі дожидаться
You know, you can wait for a better life all your life.
А ми йдемо до неї разом от шо таке нація
And we are going to it together - that's what a nation is.
А там нема таких ідей, та й не було з роду
And there are no such ideas there, and there never were.
Там ідея це проснуться, поняв, піти на роботу
The idea there is to wake up, you know, go to work.
Там ідея, знаєш, з ностальгією під водочку жерти
The idea there, you know, is to eat with nostalgia, drinking vodka.
Там ідея це терпіти, доки не дозволять вмерти
The idea there is to endure until they let you die.
Це не то, шо прям ідея; це суцільна достоєвщина
This is not exactly an idea; it's pure Dostoevsky.
Вони, як підмет-присудок, всєгда були приречені
They, like subject-predicate, were always doomed.
Наче кошенята, шо у лісі опинились
Like kittens lost in the woods.
Можна було б не воювать: вони б там самі заблудились
We could have not fought: they would have gotten lost there themselves.
Но для них, по суті, оця війна це як єдине свято
But for them, in fact, this war is like the only holiday.
Включать телевізор, дивляться
They turn on the TV and watch.
"Ох як багато людей! А машин! А ракет!"
"Oh, how many people! And cars! And missiles!"
Оце пруха! Рускіє ідут! Понял, торжество духа
This is awesome! The Russians are coming! You see, the triumph of the spirit.
Куди вони йдуть, на шо, на яке заданіє?
Where are they going, for what, for what task?
Скіки грошей це всьо стоїть?
How much does it all cost?
Це такі питання, за які вообще-то можна і на нари там присісти
These are the questions for which you can actually end up behind bars.
Так шо лучше не бухтіть, а тихесенько поїсти
So it's better not to complain, but to eat quietly.
Та і ми щас поїмо. Якраз ковбасонька зварилась
And we'll eat now. The sausage is cooked.
Помідори в баночці уже зашарудили (та ти шо)
The tomatoes in the jar are already marinated (what are you talking about?).
Самогон поки нєльзя наливай кампотік
Moonshine is not allowed yet - pour some compote.
Трохи поїмо щас, посидим... Ну а потім шо?
Let's eat a little now, sit down... Well, what's next?
Будем мить тарілки та й надягать чоботи
We will wash the dishes and put on our boots.
Бо поки на дворі світло є у нас робота
Because while it's light outside, we have work to do.
Хтось піде по воду, хтось буде копати
Someone will go for water, someone will dig.
Ну а хтось пиляку з хати буде вимітати
Well, and someone will sweep the dust out of the house.





Авторы: Andrii Chorba


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.