joy.s.a.d - C'est la guerre - перевод текста песни на немецкий

C'est la guerre - joy.s.a.dперевод на немецкий




C'est la guerre
C'est la guerre
Eh c'est Dandy à l'appareil l'appareil)
Hey, hier ist Dandy am Apparat (am Apparat)
Ouais Joysad, ouais, 2K21
Ja, Joysad, ja, 2021
C'est la guerre han
Es ist Krieg, Schatz
C'est la guerre (c'est la guerre) oh oh, oh oh (oh oh)
Es ist Krieg (es ist Krieg) oh oh, oh oh (oh oh)
C'est la mort eh (c'est la mort eh) oh oh, oh oh (oh oh)
Es ist der Tod, Liebling (es ist der Tod, Liebling) oh oh, oh oh (oh oh)
C'est la guerre, dans nos contrées c'est la guerre
Es ist Krieg, in unseren Gegenden herrscht Krieg
Oh oh, oh oh (oh oh)
Oh oh, oh oh (oh oh)
C'est la mort, dans nos familles c'est la mort
Es ist der Tod, in unseren Familien ist der Tod
Oh oh, oh oh (oh oh)
Oh oh, oh oh (oh oh)
Jeune blanc éduqué par DBZ
Junger Weißer, erzogen von DBZ
J'aime le poker, les 4.2.1, les (?)
Ich mag Poker, 4.2.1, die (?)
Paris Rotter', de la Weed dans mon assiette
Paris, Rotterdam, Weed auf meinem Teller
Voiture quatre places, pour le voyage on est sept
Viersitzer-Auto, für die Reise sind wir sieben
Toujours dans mon 2.4 triple sept
Immer noch in meinem 2.4 Dreifach-Sieben
Plus les potos grandissent, plus ils mettent dans le zen
Je älter die Kumpels werden, desto mehr kiffen sie
Toujours les mêmes conneries qui reviennent
Immer die gleichen Dummheiten, die wiederkommen
Pour un mot de travers ça pourrait t'arracher la chaîne
Für ein falsches Wort könnte man dir die Kette abreißen
L'instru est triste ça me fait penser à Camille
Der Beat ist traurig, das erinnert mich an Camille
Il faudrait que je passe voir Mylan
Ich müsste mal bei Mylan vorbeischauen
Ça fait longtemps, c'est la famille
Es ist lange her, sie gehören zur Familie
Combien de frérot j'ai mis de té-cô pour le travail
Wie viele Brüder habe ich für die Arbeit beiseite gelegt
Ça me manque le foot à Chamiers ouais ça commence à faire un bail
Ich vermisse den Fußball in Chamiers, ja, es ist schon eine Weile her
(ça fait longtemps)
(es ist lange her)
Une pensée à Lucas, une pensée à Yossef
Ein Gedanke an Lucas, ein Gedanke an Yossef
Une pensée à Jonas et une grosse pensée à mon reuf
Ein Gedanke an Jonas und ein dicker Gedanke an meinen Bruder
Une pensée à ma marraine, promis après j'arrête
Ein Gedanke an meine Patentante, versprochen, danach höre ich auf
Je pourrais t'en citer pendant longtemps, j'en deviens taré
Ich könnte dir noch lange welche aufzählen, ich werde noch verrückt
Ouais, c'est la guerre, dans nos contrées c'est la guerre
Ja, es ist Krieg, in unseren Gegenden herrscht Krieg
C'est les galères et puis la drogue qui nous ont bercé
Es sind die Schwierigkeiten und die Drogen, die uns gewogen haben
C'est la mort, dans nos familles c'est la mort
Es ist der Tod, in unseren Familien ist der Tod
C'est tous les décès de nos proches qui nous ont cerné
Es sind all die Todesfälle unserer Lieben, die uns umgeben haben
C'est la guerre, dans nos contrées c'est la guerre
Es ist Krieg, in unseren Gegenden herrscht Krieg
C'est les galères et puis la drogue qui nous ont bercé
Es sind die Schwierigkeiten und die Drogen, die uns gewogen haben
C'est la mort, dans nos familles c'est la mort
Es ist der Tod, in unseren Familien ist der Tod
C'est tous les décès de nos proches qui nous ont cerné
Es sind all die Todesfälle unserer Lieben, die uns umgeben haben
Ensemble on ira bien plus loin c'est des conneries
Gemeinsam kommen wir viel weiter, das ist Unsinn
J'avance bien plus vite depuis que je suis devenu égoïste
Ich komme viel schneller voran, seit ich egoistisch geworden bin
J'arrive à me livrer qu'à ceux qui m'ont compris
Ich kann mich nur denen anvertrauen, die mich verstanden haben
Sur scène je souris mais t'as jamais vu les coulisses
Auf der Bühne lächle ich, aber du hast nie die Kulissen gesehen
Eh je suis nostalgique de l'époque je devais pas taffer
Hey, ich bin nostalgisch nach der Zeit, als ich nicht arbeiten musste
Je regrette l'époque j'écoutais Nas et Tupac aussi
Ich vermisse die Zeit, als ich auch Nas und Tupac hörte
Des frérots dans la cour mais jamais dans le deal
Kumpels im Hof, aber niemals beim Dealen
Ça se bagarre entre frère pour des pacotilles
Es wird sich unter Brüdern gestritten, wegen Kleinigkeiten
La vie c'est un match je connais pas le prono (ouais)
Das Leben ist ein Spiel, bei dem ich die Vorhersage nicht kenne (ja)
Y'a pas de gestion d'équipe et tu gères pas le chrono
Es gibt kein Teammanagement und du kontrollierst die Zeit nicht
J'ai croisé un mec du lycée qui est devenu alcolo
Ich habe einen Typen vom Gymnasium getroffen, der zum Alkoholiker geworden ist
Qui fume des News parce que c'est trop cher les Marlbaro
Der News raucht, weil Marlboro zu teuer sind
À'skip j'ai de la chance d'avoir une grande famille
Anscheinend habe ich Glück, eine große Familie zu haben
Il reste quelques membres et puis ma mère qui aide mamie
Es bleiben ein paar Mitglieder und dann meine Mutter, die Oma hilft
J'ai ma famille proche et j'ai aussi ma grande famille
Ich habe meine enge Familie und ich habe auch meine große Familie
Certains amis sont plus importants que ma grande famille
Manche Freunde sind mir wichtiger als meine Großfamilie
(Famille, famille, famille, famille, famille, famille)
(Familie, Familie, Familie, Familie, Familie, Familie)
Oh oh ouais ouais, ouais ouais
Oh oh, ja ja, ja ja
C'est la guerre, dans nos contrées c'est la guerre
Es ist Krieg, in unseren Gegenden herrscht Krieg
Oh oh, oh oh (oh oh)
Oh oh, oh oh (oh oh)
C'est la mort, dans nos familles c'est la mort
Es ist der Tod, in unseren Familien ist der Tod
Oh oh, oh oh (oh oh)
Oh oh, oh oh (oh oh)
C'est la guerre, dans nos contrées c'est la guerre
Es ist Krieg, in unseren Gegenden herrscht Krieg
C'est les galères et puis la drogue qui nous ont bercé
Es sind die Schwierigkeiten und die Drogen, die uns gewogen haben
C'est la mort, dans nos familles c'est la mort
Es ist der Tod, in unseren Familien ist der Tod
C'est tous les décès de nos proches qui nous ont cerné
Es sind all die Todesfälle unserer Lieben, die uns umgeben haben
C'est la guerre, dans nos contrées c'est la guerre
Es ist Krieg, in unseren Gegenden herrscht Krieg
C'est les galères et puis la drogue qui nous ont bercé
Es sind die Schwierigkeiten und die Drogen, die uns gewogen haben
C'est la mort, dans nos familles c'est la mort
Es ist der Tod, in unseren Familien ist der Tod
C'est tous les décès de nos proches qui nous ont cerné
Es sind all die Todesfälle unserer Lieben, die uns umgeben haben





Авторы: Wladimir Pariente, Nathan Fernandez, Jeoffrey Willy Vasseur


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.