Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est la guerre
C'est la guerre
Eh
c'est
Dandy
à
l'appareil
(à
l'appareil)
Hey,
hier
ist
Dandy
am
Apparat
(am
Apparat)
Ouais
Joysad,
ouais,
2K21
Ja,
Joysad,
ja,
2021
C'est
la
guerre
han
Es
ist
Krieg,
Schatz
C'est
la
guerre
(c'est
la
guerre)
oh
oh,
oh
oh
(oh
oh)
Es
ist
Krieg
(es
ist
Krieg)
oh
oh,
oh
oh
(oh
oh)
C'est
la
mort
eh
(c'est
la
mort
eh)
oh
oh,
oh
oh
(oh
oh)
Es
ist
der
Tod,
Liebling
(es
ist
der
Tod,
Liebling)
oh
oh,
oh
oh
(oh
oh)
C'est
la
guerre,
dans
nos
contrées
c'est
la
guerre
Es
ist
Krieg,
in
unseren
Gegenden
herrscht
Krieg
Oh
oh,
oh
oh
(oh
oh)
Oh
oh,
oh
oh
(oh
oh)
C'est
la
mort,
dans
nos
familles
c'est
la
mort
Es
ist
der
Tod,
in
unseren
Familien
ist
der
Tod
Oh
oh,
oh
oh
(oh
oh)
Oh
oh,
oh
oh
(oh
oh)
Jeune
blanc
éduqué
par
DBZ
Junger
Weißer,
erzogen
von
DBZ
J'aime
le
poker,
les
4.2.1,
les
(?)
Ich
mag
Poker,
4.2.1,
die
(?)
Paris
Rotter',
de
la
Weed
dans
mon
assiette
Paris,
Rotterdam,
Weed
auf
meinem
Teller
Voiture
quatre
places,
pour
le
voyage
on
est
sept
Viersitzer-Auto,
für
die
Reise
sind
wir
sieben
Toujours
dans
mon
2.4
triple
sept
Immer
noch
in
meinem
2.4
Dreifach-Sieben
Plus
les
potos
grandissent,
plus
ils
mettent
dans
le
zen
Je
älter
die
Kumpels
werden,
desto
mehr
kiffen
sie
Toujours
les
mêmes
conneries
qui
reviennent
Immer
die
gleichen
Dummheiten,
die
wiederkommen
Pour
un
mot
de
travers
ça
pourrait
t'arracher
la
chaîne
Für
ein
falsches
Wort
könnte
man
dir
die
Kette
abreißen
L'instru
est
triste
ça
me
fait
penser
à
Camille
Der
Beat
ist
traurig,
das
erinnert
mich
an
Camille
Il
faudrait
que
je
passe
voir
Mylan
Ich
müsste
mal
bei
Mylan
vorbeischauen
Ça
fait
longtemps,
c'est
la
famille
Es
ist
lange
her,
sie
gehören
zur
Familie
Combien
de
frérot
j'ai
mis
de
té-cô
pour
le
travail
Wie
viele
Brüder
habe
ich
für
die
Arbeit
beiseite
gelegt
Ça
me
manque
le
foot
à
Chamiers
ouais
ça
commence
à
faire
un
bail
Ich
vermisse
den
Fußball
in
Chamiers,
ja,
es
ist
schon
eine
Weile
her
(ça
fait
longtemps)
(es
ist
lange
her)
Une
pensée
à
Lucas,
une
pensée
à
Yossef
Ein
Gedanke
an
Lucas,
ein
Gedanke
an
Yossef
Une
pensée
à
Jonas
et
une
grosse
pensée
à
mon
reuf
Ein
Gedanke
an
Jonas
und
ein
dicker
Gedanke
an
meinen
Bruder
Une
pensée
à
ma
marraine,
promis
après
j'arrête
Ein
Gedanke
an
meine
Patentante,
versprochen,
danach
höre
ich
auf
Je
pourrais
t'en
citer
pendant
longtemps,
j'en
deviens
taré
Ich
könnte
dir
noch
lange
welche
aufzählen,
ich
werde
noch
verrückt
Ouais,
c'est
la
guerre,
dans
nos
contrées
c'est
la
guerre
Ja,
es
ist
Krieg,
in
unseren
Gegenden
herrscht
Krieg
C'est
les
galères
et
puis
la
drogue
qui
nous
ont
bercé
Es
sind
die
Schwierigkeiten
und
die
Drogen,
die
uns
gewogen
haben
C'est
la
mort,
dans
nos
familles
c'est
la
mort
Es
ist
der
Tod,
in
unseren
Familien
ist
der
Tod
C'est
tous
les
décès
de
nos
proches
qui
nous
ont
cerné
Es
sind
all
die
Todesfälle
unserer
Lieben,
die
uns
umgeben
haben
C'est
la
guerre,
dans
nos
contrées
c'est
la
guerre
Es
ist
Krieg,
in
unseren
Gegenden
herrscht
Krieg
C'est
les
galères
et
puis
la
drogue
qui
nous
ont
bercé
Es
sind
die
Schwierigkeiten
und
die
Drogen,
die
uns
gewogen
haben
C'est
la
mort,
dans
nos
familles
c'est
la
mort
Es
ist
der
Tod,
in
unseren
Familien
ist
der
Tod
C'est
tous
les
décès
de
nos
proches
qui
nous
ont
cerné
Es
sind
all
die
Todesfälle
unserer
Lieben,
die
uns
umgeben
haben
Ensemble
on
ira
bien
plus
loin
c'est
des
conneries
Gemeinsam
kommen
wir
viel
weiter,
das
ist
Unsinn
J'avance
bien
plus
vite
depuis
que
je
suis
devenu
égoïste
Ich
komme
viel
schneller
voran,
seit
ich
egoistisch
geworden
bin
J'arrive
à
me
livrer
qu'à
ceux
qui
m'ont
compris
Ich
kann
mich
nur
denen
anvertrauen,
die
mich
verstanden
haben
Sur
scène
je
souris
mais
t'as
jamais
vu
les
coulisses
Auf
der
Bühne
lächle
ich,
aber
du
hast
nie
die
Kulissen
gesehen
Eh
je
suis
nostalgique
de
l'époque
où
je
devais
pas
taffer
Hey,
ich
bin
nostalgisch
nach
der
Zeit,
als
ich
nicht
arbeiten
musste
Je
regrette
l'époque
où
j'écoutais
Nas
et
Tupac
aussi
Ich
vermisse
die
Zeit,
als
ich
auch
Nas
und
Tupac
hörte
Des
frérots
dans
la
cour
mais
jamais
dans
le
deal
Kumpels
im
Hof,
aber
niemals
beim
Dealen
Ça
se
bagarre
entre
frère
pour
des
pacotilles
Es
wird
sich
unter
Brüdern
gestritten,
wegen
Kleinigkeiten
La
vie
c'est
un
match
où
je
connais
pas
le
prono
(ouais)
Das
Leben
ist
ein
Spiel,
bei
dem
ich
die
Vorhersage
nicht
kenne
(ja)
Y'a
pas
de
gestion
d'équipe
et
tu
gères
pas
le
chrono
Es
gibt
kein
Teammanagement
und
du
kontrollierst
die
Zeit
nicht
J'ai
croisé
un
mec
du
lycée
qui
est
devenu
alcolo
Ich
habe
einen
Typen
vom
Gymnasium
getroffen,
der
zum
Alkoholiker
geworden
ist
Qui
fume
des
News
parce
que
c'est
trop
cher
les
Marlbaro
Der
News
raucht,
weil
Marlboro
zu
teuer
sind
À'skip
j'ai
de
la
chance
d'avoir
une
grande
famille
Anscheinend
habe
ich
Glück,
eine
große
Familie
zu
haben
Il
reste
quelques
membres
et
puis
ma
mère
qui
aide
mamie
Es
bleiben
ein
paar
Mitglieder
und
dann
meine
Mutter,
die
Oma
hilft
J'ai
ma
famille
proche
et
j'ai
aussi
ma
grande
famille
Ich
habe
meine
enge
Familie
und
ich
habe
auch
meine
große
Familie
Certains
amis
sont
plus
importants
que
ma
grande
famille
Manche
Freunde
sind
mir
wichtiger
als
meine
Großfamilie
(Famille,
famille,
famille,
famille,
famille,
famille)
(Familie,
Familie,
Familie,
Familie,
Familie,
Familie)
Oh
oh
ouais
ouais,
ouais
ouais
Oh
oh,
ja
ja,
ja
ja
C'est
la
guerre,
dans
nos
contrées
c'est
la
guerre
Es
ist
Krieg,
in
unseren
Gegenden
herrscht
Krieg
Oh
oh,
oh
oh
(oh
oh)
Oh
oh,
oh
oh
(oh
oh)
C'est
la
mort,
dans
nos
familles
c'est
la
mort
Es
ist
der
Tod,
in
unseren
Familien
ist
der
Tod
Oh
oh,
oh
oh
(oh
oh)
Oh
oh,
oh
oh
(oh
oh)
C'est
la
guerre,
dans
nos
contrées
c'est
la
guerre
Es
ist
Krieg,
in
unseren
Gegenden
herrscht
Krieg
C'est
les
galères
et
puis
la
drogue
qui
nous
ont
bercé
Es
sind
die
Schwierigkeiten
und
die
Drogen,
die
uns
gewogen
haben
C'est
la
mort,
dans
nos
familles
c'est
la
mort
Es
ist
der
Tod,
in
unseren
Familien
ist
der
Tod
C'est
tous
les
décès
de
nos
proches
qui
nous
ont
cerné
Es
sind
all
die
Todesfälle
unserer
Lieben,
die
uns
umgeben
haben
C'est
la
guerre,
dans
nos
contrées
c'est
la
guerre
Es
ist
Krieg,
in
unseren
Gegenden
herrscht
Krieg
C'est
les
galères
et
puis
la
drogue
qui
nous
ont
bercé
Es
sind
die
Schwierigkeiten
und
die
Drogen,
die
uns
gewogen
haben
C'est
la
mort,
dans
nos
familles
c'est
la
mort
Es
ist
der
Tod,
in
unseren
Familien
ist
der
Tod
C'est
tous
les
décès
de
nos
proches
qui
nous
ont
cerné
Es
sind
all
die
Todesfälle
unserer
Lieben,
die
uns
umgeben
haben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wladimir Pariente, Nathan Fernandez, Jeoffrey Willy Vasseur
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.